Нож и Топор

Вольный поэтический перевод с английского языка стихотворения для детей "The Blade And The Ax" by Abimbola T. Alabi

В сарае Джо на лавочке лежали
Большой топор и перочинный нож
И тет-а-тет спокойно рассуждали
О том, кто в чем, действительно, хорош.

"Ты выглядишь и маленьким и слабым, —
Топор ножу с сочувствием сказал. —
Где нужен я, тебя не надо, дабы
Ты лезвие свое не поломал.

Лишь топором Джо сучья отрубает,
Раскалывает с лёгкостью бревно.
Моя работа просто восхищает,
И сделать её лучше мудрено!"

" Согласен я, что ты - помощник славный
Для столь тяжёлых, каторжных работ,
Но вот для дела, что нож выполняет справно,
Джо никогда топор свой не берет!

К чему топор, чтоб оголить им провод?
Иль чтобы вскрыть какой-нибудь пакет?
Какой для этого понадобился б повод?!
Хотел бы я узнать, но, к счастью, его нет!

Мы оба уникальны! Ты - не лучше,
Хоть хочешь меня в этом убедить.
Изящный ножик и топор могучий
Должны хозяину по мере сил служить."

К концу полемики, не ссорившись особо,
Топор и нож к консенсусу пришли:
Хозяину нужны для дела оба,
Хоть слабину у каждого нашли.

Друзьями с той поры они большими стали:
Куда топор, за ним повсюду нож,
Работали вдвоём и отдыхали,
И каждый был по-своему хорош!



Оригинал

"The Blade And The Ax" by Abimbola T. Alabi

On a bench, in Joe's little shed,
lying not too far apart,
were his ax and his switchblade,
having a quiet heart-to-heart.

"How small and weak you look,"
said the ax to the blade.
"You will never be able to do
those deeds for which I'm made."

"For it's me that Joe will use
to cut the boughs of trees.
You should see me at work sometime,
how I split a log with ease."

"A great help you are around
performing these hefty tasks,
but stuff I do for Joe,
you can't," replied the blade to the ax.

"Would he ever count on you
to cut or strip a wire bare?
Try slicing open packages too.
I'd love to see just how you'd fare."

"We're designed in unique ways;
you're not superior as you claim."
The mighty ax and the nifty blade
needed by Joe all the same.

In the end, they both agreed
about their weaknesses and strengths.
Neither of them, they could see,
was truly a hundred percent.

From then on, they became pals,
got along and learned to relax.
Never again was there pride or strife
between the blade and the ax.


Метки:
Предыдущий: Из Роберта Геррика. H-922. Отдых необходим
Следующий: Создание великой души