Бертольд Брехт. Правда объединяет

Berthold Brecht.(1898-1956).Die Wahrheit einigt

Друзья, я хотел бы, чтоб вы знали правду и говорили её!
Не как преходяще усталые кесари: Завтра будет мукА!
А как Ленин: Завтра вечером
Мы проиграем, если не...
Как поётся в песенке:

?Братья, я хочу начать
Cразу с этого соображения:
Нужно признать
У нас безвыходное положение?.
Друзья, сильное признание
И сильное ЕСЛИ НЕ!

Перевод с немецкого 02.05.14.

die Wahrheit einigt

Freunde, ich wuenschte, ihr wuesstet die Wahrheit und sagtet sie!
Nicht wie fliehende muede Caesaren: Morgen kommt Mehl!
So wie Lenin: Morgen abend
Sind wir verloren, wenn nicht...
So wie es im Liedlein heisst:

"Brueder, mit dieser Frage
Will ich gleich beginnen:
Hier aus unsrer schweren Lage
Gibt es kein Entrinnen."
Freunde, ein kraeftiges Eingestaendnis
Und ein kraeftiges WENN NICHT!

Метки:
Предыдущий: Как теКут соБытья!
Следующий: Уильям Шекспир - Сонет 37