КВ! ТИ

(Поэтический перевод)

На зор?, вмиваючись в рос?,
Як цв?ли вони! Як красувались!
Та упали, корячись кос?,
Запитав я: - Як же називались?

? ввижались та?мнич? дн?:
Надто сумно назва ?х звучала,
Н?жн?стю наповнен? вони -
?х братками здавна називали.


Оригинал стиха Н. Рубцова:

По утрам умываясь росой,
Как цвели они! Как красовались!
Но упали они под косой,
И спросил я: - А как назывались? –

И мерещилось многие дни
Что-то тайное в этой развязке:
Слишком грустно и нежно они
Назывались - "анютины глазки".

Иллюстрация - Николай Рубцов -
работа художника Евгения Соколова

Метки:
Предыдущий: Алмазная гора, четыре стороны
Следующий: Ти дуже хороша