Р. М. Рильке перевод
Ich gehe unter roten Zweigen
und suche einen spaten Straus.
Weis nicht vor Gluck wo ein und aus,
mir ist so neu, mir ist so eigen:
Mein Lieb ist mud und ist zu Haus.
Jetzt ist mein Madel erst recht eitel,
seit sich sein Mieder weiter zieht,
und seit ein Wunder ihm geschieht:
Bald hat es breite braune Scheitel
und sitzt und singt ein Wiegenlied.
Я иду под рыжими ветвями
И ищу свой запоздалый цвет.
Счастье у меня внутри иль нет,
Очень ново, не сказать словами:
Подскажи мне правильный ответ.
Я как девушка вполне тщеславна,
И с тех пор как продолжаю путь,
Новизна как чудо — в этом суть:
Бесконечность крон как это славно,
Колыбельную листвы ты не забудь.
und suche einen spaten Straus.
Weis nicht vor Gluck wo ein und aus,
mir ist so neu, mir ist so eigen:
Mein Lieb ist mud und ist zu Haus.
Jetzt ist mein Madel erst recht eitel,
seit sich sein Mieder weiter zieht,
und seit ein Wunder ihm geschieht:
Bald hat es breite braune Scheitel
und sitzt und singt ein Wiegenlied.
Я иду под рыжими ветвями
И ищу свой запоздалый цвет.
Счастье у меня внутри иль нет,
Очень ново, не сказать словами:
Подскажи мне правильный ответ.
Я как девушка вполне тщеславна,
И с тех пор как продолжаю путь,
Новизна как чудо — в этом суть:
Бесконечность крон как это славно,
Колыбельную листвы ты не забудь.
Метки: