Клара Арсенева Дорогами лесными По пътищата горски
?ДОРОГАМИ ЛЕСНЫМИ...”
Клара Соломоновна Арсенева-Букштейн (1889-1972 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ПО ПЪТИЩАТА ГОРСКИ
По пътищата горски машини пръст разравят.
Но с насипи отделят разлятата вода.
На стълбище таванско две кани ще поставя
от синя глина, пълни с живителни цветя.
Крещят пред огнен залез чудовищата горски,
в мазата ще отпием от старите вина
и често ще покрива таванските прозорци
студената и тежка синееща мъгла.
От диви боровинки направих си букетче
и купих кожи фински за зимни широти...
Но кой ли змеегласен излиза всяка вечер
и вие като куче пред чуждите врати?
Ударения
ПО ПЪТИЩАТА ГОРСКИ
По пъ́тиштата го́рски маши́ни пръ́ст разра́вят.
Но с на́сипи отде́лят разля́тата вода́.
На стъ́лбиште тава́нско две ка́ни ште поста́вя
от си́ня гли́на, пъ́лни с живи́телни цветя́.
Крештя́т пред о́гнен за́лез чудо́виштата го́рски,
в маза́та ште отпи́ем от ста́рите вина́
и че́сто ште покри́ва тава́нските прозо́рци
студе́ната и те́жка сине́ешта мъгла́.
От ди́ви борови́нки напра́вих си буке́тче
и ку́пих ко́жи фи́нски за зи́мни широти́...
Но ко́й ли змеегла́сен изли́за вся́ка ве́чер
и ви́е като ку́че пред чу́ждите врати́?
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Клара Арсенева
ДОРОГАМИ ЛЕСНЫМИ...
Дорогами лесными тревожный свист машины.
Но насыпь отделили плеснеющей водой.
На лестнице чердачной поставлю два кувшина
Наполненных цветами, из глины голубой.
Кричат лесные змеи, блестят перед закатом,
А в погребе распили старинное вино,
И часто заплывает туманом синеватым,
Холодным и тяжелым чердачное окно.
Лесную голубику развесила пучками
И шкур к зиме купила у финского купца...
Но кто, змееголосый, выходит вечерами
И свищет пса у двери соседнего крыльца?
---------------
Руската поетеса и преводачка Клара Арсенева (Клара Соломоновна Арсенева-Букштейн) е родена през 1889 г. в гр. Тифлис (Тбилиси), Грузия. Първите й поетични публикации са от 1913 г. Учи в историко-филологическия факултет на Петербургския университет. Публикува стихове в списания и антологии като ?Восемьдесят восемь современных стихотворений, избранных З. Гиппиус”, ?Рудин”, ?Журнал журналов” и др. Превежда на руски поезия от арменски, грузински и френски поети. Авторка е стихосбирките ?Стихи о жизни” (1916 г.), ?Стихи” (1920 г.), ?Весна на окне” (1958 г.) и ?Сокровенные просторы” (1968 г.) и на спомени за Александър Блок. Умира през 1972 г. в Москва.
Клара Соломоновна Арсенева-Букштейн (1889-1972 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ПО ПЪТИЩАТА ГОРСКИ
По пътищата горски машини пръст разравят.
Но с насипи отделят разлятата вода.
На стълбище таванско две кани ще поставя
от синя глина, пълни с живителни цветя.
Крещят пред огнен залез чудовищата горски,
в мазата ще отпием от старите вина
и често ще покрива таванските прозорци
студената и тежка синееща мъгла.
От диви боровинки направих си букетче
и купих кожи фински за зимни широти...
Но кой ли змеегласен излиза всяка вечер
и вие като куче пред чуждите врати?
Ударения
ПО ПЪТИЩАТА ГОРСКИ
По пъ́тиштата го́рски маши́ни пръ́ст разра́вят.
Но с на́сипи отде́лят разля́тата вода́.
На стъ́лбиште тава́нско две ка́ни ште поста́вя
от си́ня гли́на, пъ́лни с живи́телни цветя́.
Крештя́т пред о́гнен за́лез чудо́виштата го́рски,
в маза́та ште отпи́ем от ста́рите вина́
и че́сто ште покри́ва тава́нските прозо́рци
студе́ната и те́жка сине́ешта мъгла́.
От ди́ви борови́нки напра́вих си буке́тче
и ку́пих ко́жи фи́нски за зи́мни широти́...
Но ко́й ли змеегла́сен изли́за вся́ка ве́чер
и ви́е като ку́че пред чу́ждите врати́?
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Клара Арсенева
ДОРОГАМИ ЛЕСНЫМИ...
Дорогами лесными тревожный свист машины.
Но насыпь отделили плеснеющей водой.
На лестнице чердачной поставлю два кувшина
Наполненных цветами, из глины голубой.
Кричат лесные змеи, блестят перед закатом,
А в погребе распили старинное вино,
И часто заплывает туманом синеватым,
Холодным и тяжелым чердачное окно.
Лесную голубику развесила пучками
И шкур к зиме купила у финского купца...
Но кто, змееголосый, выходит вечерами
И свищет пса у двери соседнего крыльца?
---------------
Руската поетеса и преводачка Клара Арсенева (Клара Соломоновна Арсенева-Букштейн) е родена през 1889 г. в гр. Тифлис (Тбилиси), Грузия. Първите й поетични публикации са от 1913 г. Учи в историко-филологическия факултет на Петербургския университет. Публикува стихове в списания и антологии като ?Восемьдесят восемь современных стихотворений, избранных З. Гиппиус”, ?Рудин”, ?Журнал журналов” и др. Превежда на руски поезия от арменски, грузински и френски поети. Авторка е стихосбирките ?Стихи о жизни” (1916 г.), ?Стихи” (1920 г.), ?Весна на окне” (1958 г.) и ?Сокровенные просторы” (1968 г.) и на спомени за Александър Блок. Умира през 1972 г. в Москва.
Метки: