Александр Шталкин
Читая Шекспира - 45
Эфир и пламя - сущность мирозданья,Два элемента пребывают в нас,Дабы в душе горел огонь желаний,Наполнив мир сиянием дивных глаз!Я жду когда две дерзкие стихииС ответным словом в душу залетят,Пока же мысли копятся иные,Тем напо...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Шталкин
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-01 05:00:09
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-01 05:00:09
Читая Шекспира - 45
Эфир и пламя - сущность мирозданья,Два элемента пребывают в нас,Дабы в душе горел огонь желаний,Наполнив мир сиянием дивных глаз!Я жду когда две дерзкие стихииС ответным словом в душу залетят,Пока же мысли копятся иные,Тем напо...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Шталкин
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-01 05:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-01 05:00:09
64
Шестьдесят четыре...Седина в бородуСколько в этом миреЯ ещё пройдуВышел я к околицеЧерез реку мостА на нём в концеВиден вон погостТам на нём прикрыв глаза с рожею хмельнойПрочитает мне лениво поп...
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Юлий Бутенко
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-31 21:00:07
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-31 21:00:07
Перевод Smokie What can I do?
http://www.youtube.com/watch?v=_nSjI1nILUwВсякий сон, как мечта,Уплывёт в облакахСтылым ветром гоним...Тяжек вверх каждый шаг!Что же делаю я На опасном пути?Грядет чёрная ночь -Как спасенья найти?Что я могу?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Шталкин
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-29 10:00:07
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-29 10:00:07
Перевод Yesterday
Лишь вчера я не ведал боли и тревог,А теперь от них я занемог -Минувший день навис, как Рок!Как-то вдруг стал потерян в нёмИ мой испуг примет тень, сообщница разлук -Вчерашний день явился вдруг...Отчего ты ушла в тот вечер,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Шталкин
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-29 02:00:10
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-29 02:00:10
Читая Шекспира - 33
Торжественно я жду приход светила, Лаская оком долы и холмы,Оно взошло - присутствие явило,Тем самым осветив побег из тьмы!Когда за солнцем, блестками играя,Спешит водица в дальние края,То я про тучи быстро забываю,Одно моля, -...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Шталкин
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-24 05:00:09
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-24 05:00:09
Читая Шекспира - 36
Давай признаем - те должны быть вместе,Кто действует в стремлениях заодно,Но всякий погрешил бы против чести,Когда б на репутацию пятноВзвалил, пытаясь сам подёргать нити,Отобразив на сцене часто зло,Которое предстало в лучшем виде...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Шталкин
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-24 05:00:09
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-24 05:00:09
Читая Шекспира - 36
Давай признаем - те должны быть вместе,Кто действует в стремлениях заодно,Но всякий погрешил бы против чести,Когда б на репутацию пятноВзвалил, пытаясь сам подёргать нити,Отобразив на сцене часто зло,Которое предстало в лучшем виде...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Шталкин
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-24 05:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-24 05:00:08
Читая Шекспира - 20
Как-будто бы природой совершеннойБыл выписан божественный твой лик,Пред коим скоротечные изменыПодобны моде для очей моих!Недором взгляд столь чистый и невинныйПленяет откровенной прямотойИ тянутся к достойному мужчины,А женщин...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Шталкин
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-24 05:00:08
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-24 05:00:08
Читая Шекспира - 28
Как я могу, ответь на то сама,Счастливым быть, тобой лишён покоя?Тяжелый день не облегчает тьма,В предчувствии сжимая грудь тоскою.Так свет и мгла, враждуя меж собой,Не могут друг без друга оприори:Тружусь как вол, отверженный судь...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Шталкин
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-23 21:00:15
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-23 21:00:15