Герман Гессе. Сладострастие
Hermann Hesse.(1877-1962). Wollust
Лишь гореть и лишь струиться,
Как слепец в огонь стремиться,
Увлечённо, отдаваясь,
Вновь горя и обжигаясь!
Но внезапно, скорбью пОлно
И тоски, утратив лад,
Сердце — в ужасе назад,
Чуя в страсти Смерти холод...
Перевод с немецкого 15.11.14
Wollust
Nichts als stroemen, nichts als brennen,
Blindlings in das Feuer rennen,
Hingerissen, hingegeben
Der unendlichen Flamme: Leben!
Ploetzlich aber, bang durchzittert,
Sehnt aus dem unendlichen Glueck
Angstvoll sich das Herz zurueck,
Das den Tod im Lieben wittert...
Hermann Hesse. Juni 1929
Лишь гореть и лишь струиться,
Как слепец в огонь стремиться,
Увлечённо, отдаваясь,
Вновь горя и обжигаясь!
Но внезапно, скорбью пОлно
И тоски, утратив лад,
Сердце — в ужасе назад,
Чуя в страсти Смерти холод...
Перевод с немецкого 15.11.14
Wollust
Nichts als stroemen, nichts als brennen,
Blindlings in das Feuer rennen,
Hingerissen, hingegeben
Der unendlichen Flamme: Leben!
Ploetzlich aber, bang durchzittert,
Sehnt aus dem unendlichen Glueck
Angstvoll sich das Herz zurueck,
Das den Tod im Lieben wittert...
Hermann Hesse. Juni 1929
Метки: