Герман Гессе. Сладострастие

Hermann Hesse.(1877-1962). Wollust

Лишь гореть и лишь струиться,
Как слепец в огонь стремиться,
Увлечённо, отдаваясь,
Вновь горя и обжигаясь!
Но внезапно, скорбью пОлно
И тоски, утратив лад,
Сердце — в ужасе назад,
Чуя в страсти Смерти холод...

Перевод с немецкого 15.11.14

Wollust

Nichts als stroemen, nichts als brennen,
Blindlings in das Feuer rennen,
Hingerissen, hingegeben
Der unendlichen Flamme: Leben!
Ploetzlich aber, bang durchzittert,
Sehnt aus dem unendlichen Glueck
Angstvoll sich das Herz zurueck,
Das den Tod im Lieben wittert...

Hermann Hesse. Juni 1929

Метки:
Предыдущий: НЕ ВЕРЬ ТЫ МНЕ!
Следующий: Герман Гессе 1877-1962. Старение