НЕ ВЕРЬ ТЫ МНЕ!
Василь Симоненко,
перевод с украинского
Не верь ты мне, ведь врать я не умею,
Не жди меня, ведь я и так приду.
Я принесу надежду, как поверье,
А подарю сомненье и беду.
Слова ясны и только мне знакомы,
Их в бормотанье скучное пролью.
Свою усмешку горько, безголово
В томлении холодном утоплю.
И стану неразумным и бестактным,
И слабым для чего - то покажусь,
А когда надо будет вдруг заплакать,
Я гомерично, тупо засмеюсь.
Не верь ты мне, ведь врать я не умею,
Не жди меня, ведь я и так приду.
Я принесу надежду, как поверье,
А подарю сомненье и беду.
Апрель, 2014 год.
перевод с украинского
Не верь ты мне, ведь врать я не умею,
Не жди меня, ведь я и так приду.
Я принесу надежду, как поверье,
А подарю сомненье и беду.
Слова ясны и только мне знакомы,
Их в бормотанье скучное пролью.
Свою усмешку горько, безголово
В томлении холодном утоплю.
И стану неразумным и бестактным,
И слабым для чего - то покажусь,
А когда надо будет вдруг заплакать,
Я гомерично, тупо засмеюсь.
Не верь ты мне, ведь врать я не умею,
Не жди меня, ведь я и так приду.
Я принесу надежду, как поверье,
А подарю сомненье и беду.
Апрель, 2014 год.
Метки: