Матиас Клаудиус. Исчезнувшая звезда. С немецкого
?Звезда с небес светила,
Прекрасна и нежна,
Свой мягкий свет струила
И мне была нужна.
Я знал то место в небе,
Где мог ее найти,
Как только за порог мне
Случалось перейти.
Искал, стоял подолгу;
Дышала счастьем грудь;
Твердил: 'За это богу
Ты благодарен будь'.
Но, вдруг, звезда пропала.
Куда теперь идти?
Ищу я, как бывало,
И не могу найти…?
Оригинал:
"Der verschwundene Stern"
Matthias Claudius
(1740-1815)
Es stand ein Sternlein am Himmel
Ein Sternlein guter Art,
Das tat so lieblich scheinen,
So lieblich und so zart!
Ich wusste seine Stelle
Am Himmel, wo es stand,
Trat abends vor die Schwelle
Und suchte bis ichs fand
Und blieb dann lange stehen
Hatt grosse Freud in mir,
Das Sternlein anzusehen,
Und dankte Gott dafur.
Das Sternlein ist verschwunden,
Ich suche hin und her,
Wo ich es sonst gefunden,
Und find es nun nicht mehr.
Прекрасна и нежна,
Свой мягкий свет струила
И мне была нужна.
Я знал то место в небе,
Где мог ее найти,
Как только за порог мне
Случалось перейти.
Искал, стоял подолгу;
Дышала счастьем грудь;
Твердил: 'За это богу
Ты благодарен будь'.
Но, вдруг, звезда пропала.
Куда теперь идти?
Ищу я, как бывало,
И не могу найти…?
Оригинал:
"Der verschwundene Stern"
Matthias Claudius
(1740-1815)
Es stand ein Sternlein am Himmel
Ein Sternlein guter Art,
Das tat so lieblich scheinen,
So lieblich und so zart!
Ich wusste seine Stelle
Am Himmel, wo es stand,
Trat abends vor die Schwelle
Und suchte bis ichs fand
Und blieb dann lange stehen
Hatt grosse Freud in mir,
Das Sternlein anzusehen,
Und dankte Gott dafur.
Das Sternlein ist verschwunden,
Ich suche hin und her,
Wo ich es sonst gefunden,
Und find es nun nicht mehr.
Метки: