Рабиндранат Тагор Я знаю жизнь, которой не хватает

* * *

Я знаю: жизнь, которой не хватает
для зрелости любви заветных крыл,
подобно юной птахе, не летает.
И тут закономерность я открыл –
вина не пьют, пока не перебродит.
Не торопись, – всему свой срок приходит.

Возьмём цветок на утренней заре
или ручей, блуждающий в пустыне.
В них не угасла жизнь. Так жар в золе
хранит тепло, покамест не остынет.
Цветок, увянув, превратится в семя,
ручей рекою станет через время.

Я знаю, что мои мечты, которым
исполниться ещё не выпал срок,
вселились в звуки лютни и валторны.
Не прикоснётся к ним забвенья рок.
Их сохранят и время, и среда.
Живое не исчезнет никогда.

И лодка жизни в море новостей
скитания не поддаёт сомненью,
когда попав в водоворот страстей,
всецело подчиняется теченью
иль, одолев воинственную воду,
вновь обретает дерзкую свободу.

Метки:
Предыдущий: Dass du mich liebst? Dass wust ich перевод
Следующий: Anna German-А ми пара-Ukr