Wenn ich an deinem Hause

Wenn ich an deinem Hause
Des Morgens vor;bergeh,
So freut's mich, du liebe Kleine,
Wenn ich dich am Fenster seh.

Mit deinen schwarzbraunen Augen
Siehst du mich forschend an:
"Wer bist du, und was fehlt dir,
Du fremder, kranker Mann?"

"Ich bin ein deutscher Dichter,
Bekannt im deutschen Land;
Nennt man die besten Namen,
So wird auch der meine genannt.

Und was mir fehlt, du Kleine,
Fehlt manchem im deutschen Land;
Nennt man die schlimmsten Schmerzen,
So wird auch der meine genannt."

(Heinrich Heine)/

КОГДА Я МИМО ДОМА ТВОЕГО ПРОЙДУ...

Когда я мимо дома твоего пройду,
Встретив сегодняшний рассвет,
Малыш, безмолвно буду рад тому,
Если в окне вновь твой увижу силуэт.

И вот ты взглядом тёмно-карих глаз
Меня пытаешь беспричинно:
"Кто ты, что ищешь здесь, сейчас,
Чужой, больной мужчина?"

"Немецким признанным поэтом
Известен я в своей стране:
Звучит средь лучших названных и это
Имя, с рожденья отданное мне.

Малыш, чего ищу годами?
Того, что нет в стране родной:
Звучит средь худших названных страданий
И то, что случится со мной"

(23.10.2009)

Метки:
Предыдущий: Wenn ich an deinem Hause
Следующий: Габриэль Гарсия Лорка. Элегия