Шон Маклех - Треснувшая амфора

Вольный перевод
стихотворения
Шона Маклеха ?Трiснута амфора?*
http://www.stihi.ru/2013/04/06/12338


Треснувшая амфора


?Лицо покрыто пылью,
А впереди путь – далёкий путь.?
(Синь Цицзи)

Дружище, Евклид,
Не тесно ль душе меж клеточек, книг,
В рисунках лужиц без меры,
Дай ответ, бородатый мэтр?
Мастер линий, чисел, пропорций...
Разместился ты в тЕни портика,
И рисуешь фигуры гармоний,
Неуёмных моих рапсодий.
Отпечатки античного мира
Серебристой морскою чайкой
Прячешь в свои ты папирусы,
Что Клио выбиты чахлой,
Или ещё Каллиопой...
Это древнее знание,
Ты, словами Зенона апорий,
Зарываешь в песок,
Как сандалии...
Нет поскольку выгоды в этом...
Куда идти и зачем?
Хлеб горек у геометров —
То мифа об Ио рефрен...
Песнь сфер, испещрённых ветром,
Звучит, проникая насквозь,
О давней Сизифа затее,
Орле, жадно алчущем кровь.
Про...


________________________________

*?Трiснута амфора?
Шон Маклех
http://www.stihi.ru/2013/04/06/12338


?…Обличчя вкрите пилом,
А попереду шлях – далекий шлях…?
(С?нь Ц? Цз?)

Друже Евкл?де!
Як т?сно душ? у тво?х кл?тинках
Креслити безм?р калюжами книг.
Бородатий ф?лософе!
Знавець чисел ? л?н?й.
У зат?нку портика
Малю?ш трикутники чорн?
Мо?х невгамовних рапсод?й.
Античност? сиво? сл?д
Чайкою б?лою морем
Чи стор?нками пап?рус?в
В?дб?лених хворою Кл?о
Чи Кал?опою…
Ти
Словами апор?й Зенона
Сандал? хова?ш в п?сок.
Н?куди йти. Та й нав?що?
Шкуринкою хл?ба черствого
Звуки легенди про ?о.
Десь у перер?зах сфери
П?сня стара про С?з?фа.
? про орла. Про…


Остальные мои переводы Шона Маклеха можно найти здесь:
http://www.stihi.ru/avtor/rubystein&book=6#6
____________________________________________________________

Метки:
Предыдущий: Тум балалайка
Следующий: Эрнст Лотц 1890-1914. Маленькие звёзды