Между ночью и днём...

Перевод с болгарского
Мария Магдалена Костадинова -
http://www.stihi.ru/2011/07/28/349

Между нощта и деня...

крехкото стръкче
любов
саморасляче
от дните топли есенни
в душата ми
поникнало
нежно в тъмното
светлее
и ми спомня
за теб…

сянката ти
късче живот
след тебе останало
в тишината
на празните ми
сънища
пътеката към бялото
изгубена
все още търси
и към мен…

а силуетът
на спомена
от зората изваян
с пръсти топли
от звездно небе
нишката
жива отново рисува
от тебе до мене
между
нощта и деня…

===============

Между ночью и днем...
перевод Мария Магдалена


былинка хрупкая
любви,
цветок одинокий
из теплых осенних дней
в душе моей
проросший
нежно
во тмье светится
и напоминает мне
о тебе…

тень твоя,
кусочек жизни
после
тебя оставшийся
в тишине
моих снов пустых
к белому
тропинку потерянную
все еще ищет
и ко мне…

а силуэт
воспоминания
зарей изваянный
пальцами теплыми
неба звездного
ниточку
живую снова рисует
от тебя до меня
между
ночью и днем…

================
МЕЖДУ НОЧЬЮ И ДНЁМ

Былинкой хрупкою – любовь –
Цветок из дней осенних, белый,
Цветёт в душе, мой Друг несмелый,
Как память о тебе и боль.

Там тень твоя – кусочек жизни,
Таится в вечной тишине,
Всё ищет тропочку ко мне,
Что потеряла раньше тризны.

И силуэт воспоминаний,
Рисует алая заря,
Тебя, ко мне, ведёт не зря,
Из ночи в день сквозь сны желаний.

Олег Глечиков

30 июля 2011 года, Керчь, Украина

Метки:
Предыдущий: Перевод с иврита
Следующий: Эмили Элизабет Дикинсон. Всю мощь и волю...