Переводы танка Оэ-но Тисато
"Поэтъ хочетъ сказать, что его печаль такъ велика, какъ будто осень оказала на него одного только все свое наводящее грусть влiянiе" (с)
Оэ-но Тисато
Созерцаю луну
и вижу в безрадостном свете
весь наш суетный мир —
не меня одного сегодня
осенила печалью осень…
перевод А. Долина (Кокинвакасю — Антология танка Х в. В 3 тт. (академическое издание с параллельными текстами). — М.: Радуга, 1995. )
Мои варианты перевода танка ОЭ-НО ТИСАТО. 1-ый конкурс переводов. 1 ступень. Сад Рёандзи Конкурсы:
***
Осень, и луна
наводит грусть. Велика
печаль раздумий...
На одного ли меня
влияют перемены?
***
Осенняя ночь.
Госпожа моя Луна,
поэт в печали.
Один ли я страдаю,
увядая, как листья?..
Оэ-но Тисато
Созерцаю луну
и вижу в безрадостном свете
весь наш суетный мир —
не меня одного сегодня
осенила печалью осень…
перевод А. Долина (Кокинвакасю — Антология танка Х в. В 3 тт. (академическое издание с параллельными текстами). — М.: Радуга, 1995. )
Мои варианты перевода танка ОЭ-НО ТИСАТО. 1-ый конкурс переводов. 1 ступень. Сад Рёандзи Конкурсы:
***
Осень, и луна
наводит грусть. Велика
печаль раздумий...
На одного ли меня
влияют перемены?
***
Осенняя ночь.
Госпожа моя Луна,
поэт в печали.
Один ли я страдаю,
увядая, как листья?..
Метки: