Роберт Фрост. Непройденная дорога
Роберт Фрост (1874 – 1963)
Непройденная дорога
Я в осеннем лесу одиноко стоял
На развилке у двух дорог,
И жалел, что выбор мне предстоял.
След одной за подлеском вдали исчезал,
Долго взгляд от нее оторвать я не мог.
И вторая дорога прекрасна была,
В неизвестность звала и манила она,
Потому что давно быльем поросла.
Неотступная мысль занимала меня.
Скольких путников в дебри она завела?
В то утро, засыпанные листвой,
Предо мной они обе лежали.
Я решился пойти по дороге второй,
Понимая, что сделан уже выбор мой
И к первой вернусь едва ли ...
Я скажу когда-нибудь, грусть не тая,
Оглянувшись на пройденный путь:
Разошлись две дороги в лесу, и я
Выбрал ту, что тайной пленила меня, –
В этом правда и жизни мудрая суть!
12 октября 1997 г.
Robert Frost
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood.
And sorry I could not travel both
And be one traveller, long I stood
And looked down one as long as I could
To where it bent in the undergrowth.
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I –
I took the one less travelled by,
And that has made all the difference.
Непройденная дорога
Я в осеннем лесу одиноко стоял
На развилке у двух дорог,
И жалел, что выбор мне предстоял.
След одной за подлеском вдали исчезал,
Долго взгляд от нее оторвать я не мог.
И вторая дорога прекрасна была,
В неизвестность звала и манила она,
Потому что давно быльем поросла.
Неотступная мысль занимала меня.
Скольких путников в дебри она завела?
В то утро, засыпанные листвой,
Предо мной они обе лежали.
Я решился пойти по дороге второй,
Понимая, что сделан уже выбор мой
И к первой вернусь едва ли ...
Я скажу когда-нибудь, грусть не тая,
Оглянувшись на пройденный путь:
Разошлись две дороги в лесу, и я
Выбрал ту, что тайной пленила меня, –
В этом правда и жизни мудрая суть!
12 октября 1997 г.
Robert Frost
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood.
And sorry I could not travel both
And be one traveller, long I stood
And looked down one as long as I could
To where it bent in the undergrowth.
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I –
I took the one less travelled by,
And that has made all the difference.
Метки: