Уильям Генри Дэйвис. Песни радости
Уильям Генри Дэйвис (1871 – 1942)
Песни радости
СПОЙ душа, песни радости,
Как птичка ранней весной,
Что под лучистой радугой
Распевает мотив простой.
Не думай о смерти в юности,
Пусть страх навсегда уйдет.
Не бойся ее и в старости,
Когда холод в лицо дохнет.
Забудь о богатстве, лишь глупцы
Стремятся все получить,
Но жадности нет предела –
Им вечно бедными быть.
Пусть разум научится не роптать
И без злата радость творить,
Принимать, что дано судьбой, –
Богатым без денег быть.
Я счастлив от мысли этой
Не важно, что думает свет –
Ценю то, чем разум владеет
И выше признанья нет.
Спой, душа, песни радости,
Как в лесу звенит ручеек,
Которому силу свою дает,
Небесного света поток.
William Henry Davies
Songs of Joy
SING out, my soul, thy songs of joy;
Sing as a happy bird will sing
Beneath a rainbow's lovely arch
In the spring.
Think not of death in thy young days;
Why shouldst thou that grim tyrant fear?
And fear him not when thou art old,
And he is near.
Strive not for gold, for greedy fools
Measure themselves but poor men never;
Their standard still being richer men,
Makes them poor ever.
Train up thy mind to feel content,
What matters then how low thy store?
What we enjoy, and not possess,
Makes rich or poor.
Filled with sweet thought, then happy I
Take not my state from other's eyes;
What's in my mind – not on my flesh
Or theirs – I prize.
Sing, happy soul, thy songs of joy;
Such as a Brook sings in the wood,
That all night has been strengthened by
Heaven's purer flood.
Песни радости
СПОЙ душа, песни радости,
Как птичка ранней весной,
Что под лучистой радугой
Распевает мотив простой.
Не думай о смерти в юности,
Пусть страх навсегда уйдет.
Не бойся ее и в старости,
Когда холод в лицо дохнет.
Забудь о богатстве, лишь глупцы
Стремятся все получить,
Но жадности нет предела –
Им вечно бедными быть.
Пусть разум научится не роптать
И без злата радость творить,
Принимать, что дано судьбой, –
Богатым без денег быть.
Я счастлив от мысли этой
Не важно, что думает свет –
Ценю то, чем разум владеет
И выше признанья нет.
Спой, душа, песни радости,
Как в лесу звенит ручеек,
Которому силу свою дает,
Небесного света поток.
William Henry Davies
Songs of Joy
SING out, my soul, thy songs of joy;
Sing as a happy bird will sing
Beneath a rainbow's lovely arch
In the spring.
Think not of death in thy young days;
Why shouldst thou that grim tyrant fear?
And fear him not when thou art old,
And he is near.
Strive not for gold, for greedy fools
Measure themselves but poor men never;
Their standard still being richer men,
Makes them poor ever.
Train up thy mind to feel content,
What matters then how low thy store?
What we enjoy, and not possess,
Makes rich or poor.
Filled with sweet thought, then happy I
Take not my state from other's eyes;
What's in my mind – not on my flesh
Or theirs – I prize.
Sing, happy soul, thy songs of joy;
Such as a Brook sings in the wood,
That all night has been strengthened by
Heaven's purer flood.
Метки: