Фридрих фон Логау. Золото из Нового Света

Friedrich von Logau (1604-1655).Gold aus der neuen Welt

Тот факт, что Новый Свет нас золотою пылью осыпает,
Ещё не значит то, что Старый Свет от радости сияет.
И золото из Света Нового влияет, что Старый Свет весьма глупеет;
Свет Новый виноват, что кровь от злата цепенеет.
Сокровища идут на войны и на роскошь для богем;
Но дел до бедных христиан нет Миру целому совсем.

Перевод со старого немецкого 11.10.14.


Gold aus der neuen Welt

Dass so viel dess goeldnen Staubes hat die neue Welt gestreuet,
Drueber ist noch nichts erschienen, dass die alte Welt sich freuet;
Dann das Gold der neuen Welt macht, dass alte Welt sehr narrt;
Jene macht wol gar, dass die gantz in ihrem Blute starrt;
Dann auff prachten, dann auff kriegen pflegt man allen Schatz zu wagen;
Arme Christen zu versorgen, wil die gantze Welt nichts tragen.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 6. Hundert

Метки:
Предыдущий: Дурацкий назойливый перевод
Следующий: суйский дворец из ли шан инь