Шекспир сонет 152

Ты знаешь, что, любя, я предаю.
Но ты, меня любя, - вдвойне предатель:
Супружество и новую свою
Любовь ты рвёшь, на ненависть растратив.
За клятвы две как я могу винить,
Коль сам нарушил двадцать? Ибо клялся
Я тем, чего в тебе не может быть,
И тем, с чем вместе с верою расстался.
Твоей душевной клялся добротой,
Твоей любовью, верностью и честью,
Чтоб свет твой видеть, очи слепотой
Завешивал, и упивался лестью.
Я клялся, а глаза всё больше врали,
Ложь подтверждая, – пуще клеветали

In loving thee thou know'st I am forsworn,
But thou art twice forsworn, to me love swearing:
In act thy bed-vow broke, and new faith torn
In vowing new hate after new love bearing.
But why of two oaths' breach do I accuse thee,
When I break twenty? I am perjured most,
For all my vows are oaths but to misuse thee,
And all my honest faith in thee is lost,
For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,
Oaths of thy love, thy truth, thy constancy,
And to enlighten thee gave eyes to blindness,
Or made them swear against the thing they see:
For I have sworn thee fair, more perjured eye,
To swear against the truth so foul a lie.

Метки:
Предыдущий: Шекспир сонет 153
Следующий: Красимир Георгиев. Апокриф. Перевод с болгарского