Ганна Ахматова В останнiй раз ми стрiлися тодi

Ганна Ахматова ?В останн?й раз ми стр?лися тод? … ?
-Переклад Володимира Туленка

В останн?й раз ми стр?лися тод?,
На набережн?й, там де й зустр?чались,
В Нев? було вже т?сно вс?й вод?,
? городяни повен? боялись.

Про л?то в?н красиво говорив,
Що ж?нка, як поет, то см?хотиння.
Запам’ятала я лиш царський д?м
Та Петропавл?вську твердиню.

Було пов?тря нав?ть проти нас,
Та, як дарунок Божий, була зв?сно ж,
Дарована мен? в цей дивний час
Остання, та найкраща в св?т? п?сня.


*****
Анна Ахматова ?В последний раз мы встретились тогда ...?

В последний раз мы встретились тогда
На набережной, где всегда встречались.
Была в Неве высокая вода
И наводненья в городе боялись.

Он говорил о лете и о том,
Что быть поэтом женщине — нелепость.
Как я запомнила высокий царский дом
И Петропавловскую крепость -

Затем, что воздух был совсем не наш,
А как подарок Божий — так чудесен,
И в этот час была мне отдана
Последняя из всех безумных песен.

Январь 1914


Метки:
Предыдущий: Будь щаслива... Андрей Крамаренко
Следующий: Леопольд Стафф. В губах твоих...