Luis Rogelio Nogueras. Куба. Намёк на бедного слеп
Luis Rogelio Nogueras
Cuba – 1945 -1985
Alude a esta pobre ciega
НАМЁК НА БЕДНОГО СЛЕПОГО
Куба
ЛУИС РОХЕЛИО НОГЕРАС
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской ( Пономаревой)
Афиша в пятнах, говорит…,
на шее у старушки хрупкой виснет.
Лицо измучено недвижное,
весь беден вид,
глаза безжизненны, роняют ?бисер?,
а руки, словно сделаны из дерева,
засаленная юбка, замерли на ней.
А под лохмотьями так холодно, наверно,
беззуба рта пещера, лишь чёрный хлеб знаком ей.
Вот маленький буржуй
выходит из моей груди,
как только звон монет
в мозгах надёжно обоснуется.
Из воска сердце благочестье бередит.
Но и другой, он тоже есть во мне,
он тряханёт буржуя нервного,
заставит сильно вздрогнуть,
слыша звон монет извне
и закричит глупцу в лицо уверенно:
?Лишь революция приносит
справедливость, торжество закона,
чтобы не грабили старуху беспардонно?.
03.03.14
Оригинал из ?Isla Negra? № 9/364 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Cuba – 1945 -1985
Alude a esta pobre ciega
НАМЁК НА БЕДНОГО СЛЕПОГО
Куба
ЛУИС РОХЕЛИО НОГЕРАС
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской ( Пономаревой)
Афиша в пятнах, говорит…,
на шее у старушки хрупкой виснет.
Лицо измучено недвижное,
весь беден вид,
глаза безжизненны, роняют ?бисер?,
а руки, словно сделаны из дерева,
засаленная юбка, замерли на ней.
А под лохмотьями так холодно, наверно,
беззуба рта пещера, лишь чёрный хлеб знаком ей.
Вот маленький буржуй
выходит из моей груди,
как только звон монет
в мозгах надёжно обоснуется.
Из воска сердце благочестье бередит.
Но и другой, он тоже есть во мне,
он тряханёт буржуя нервного,
заставит сильно вздрогнуть,
слыша звон монет извне
и закричит глупцу в лицо уверенно:
?Лишь революция приносит
справедливость, торжество закона,
чтобы не грабили старуху беспардонно?.
03.03.14
Оригинал из ?Isla Negra? № 9/364 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Метки: