I ти мене любитимеш й надалi

Я знаю: ми з тобою – не чуж?,
? ти мене любитимеш й надал?…
Та холодно, та холодно душ?
В?д вс?х мо?х поразок ? печал?.

Не дивлячись, що в серц? б?ль т?сний,
Як стомлена темниця кам’яная,
Шукаю погляд гордий ? ясний,
Котрий мене у натовп? шука?.

Думками колобродить голова,
Що завжди на фантаз?? багата…
Я заберу образлив? слова –
Лиш т?льки дай можлив?сть ?х забрати!

Торкнуться губи змерзло? щоки –
Я знаю, знаю: буде мить шалена!
? я прийму до серця дв? руки,
Що так уперто тягнуться до мене.



Перевод СВЕТЛАНЫ ГРУЗДЕВОЙ


Я знаю: не чужие мы с тобой,
И станешь ты любить меня и дальше …
Да холодно душе с такой судьбой
От всех моих ошибок…но без фальши.

Не жалуюсь, что сердце боль теснит,
Темница от обид окаменела,
Но взгляд, какой меня воспламенит,
Ищу…и ты высматриваешь смело!

От мыслей закружилась голова,
Что на фантазиях разжиться мастер…
Обидные я заберу слова –
Лишь только дай возможность мне украсть их!

Коснутся губы стынущей щеки,
Но ледяной ожог я не замечу!
Прижму лишь к сердцу две твоих руки,
Что так упорно тянутся навстречу.

Метки:
Предыдущий: Одна краiна - батько проти сина!!!
Следующий: Украина