Д. Попов - когда черное становится черным English

http://www.stihi.ru/2013/09/17/805

when the black goes black

when the black goes black
white goes white:
you stop to lie.
she walks the street
wearing her previous skin,
she drinks a lot,
nobody dreams
about her.
she is learning to be herself.
she avoids people
and strange stories:
she stepped on that of the
dangerous territories,
where there are war, tears, and terrorism :
betrayal, misunderstanding, egoism.

each of us had a stab in a back.
each of us played this game.
loneliness is perfect way
to get rid of pain.

translated by Olena Beskorovaina

когда черное становится черным

когда черное становится черным,
белое - белым:
перестаешь выдумывать небылицы.
она ходит по улицам
в своем предыдущем теле,
много пьет,
редко кому-то снится.

она учится быть собой.
избегать людей
и странных историй:
она ступила на ту из
опаснейших территорий,
где войны, слезы, и терроризм:
измены, непонимание, эгоизм.

каждый - когда-то - но поражен.
каждый - невидимо - но солдат.
одиночество - не более, чем прием,
чтоб избежать утрат.

Денис Попов

Метки:
Предыдущий: К сонету 45 У. Шекспира
Следующий: Д. Попов - Лучшая девочка English