Готфрид Бенн. Розы

Перевод с немецкого



РОЗЫ

Шарлотте Стефании Эльце
и садам Обернойланда


Когда пора увяданья
приходит для нежных роз,
приходит пора прощанья,
неудержимых слез.


Где-то всегда живые –
так говорят нам мечты,
там и надежды иные,
здесь – облетают кусты.


Греза о возрожденье,
вера в новый приход...
здесь, перед вечным паденьем,
нас забвение ждет.

30.5.1946

Метки:
Предыдущий: Готтфрид Бенн. Розы
Следующий: Полевой цветок