Готфрид Бенн. Розы
Перевод с немецкого
РОЗЫ
Шарлотте Стефании Эльце
и садам Обернойланда
Когда пора увяданья
приходит для нежных роз,
приходит пора прощанья,
неудержимых слез.
Где-то всегда живые –
так говорят нам мечты,
там и надежды иные,
здесь – облетают кусты.
Греза о возрожденье,
вера в новый приход...
здесь, перед вечным паденьем,
нас забвение ждет.
30.5.1946
РОЗЫ
Шарлотте Стефании Эльце
и садам Обернойланда
Когда пора увяданья
приходит для нежных роз,
приходит пора прощанья,
неудержимых слез.
Где-то всегда живые –
так говорят нам мечты,
там и надежды иные,
здесь – облетают кусты.
Греза о возрожденье,
вера в новый приход...
здесь, перед вечным паденьем,
нас забвение ждет.
30.5.1946
Метки: