Лидия Надольская. Не надо дня!
Не надо дня! Мне этой ночью снилось
Что я ребёнок снова и одна,
Далёко в степь ушла, в траве пропала
Пою, венки плету.…Не надо дня!
Не надо дня. Мне этой ночью снилось,
Как я с тобой дралась, С тобой училась…
Дружили с детства мы, и как случилось,
Что я теперь одна? Не надо дня!
Не надо дня. Мне этой ночью снилось,
Что мне волна речная грудь размыла.
Что я любовь твою, измену - всё забыла…
Ах! Я ещё жива? Не надо дня!
Лидия Надольская (1919-1982г.г.)-----Москва
Das ist meine Uebersetzung aus Russischen ins Deutsche.
Ich will kein Tageslicht! Ich traeumte heute wieder:
Ich bin ein kleines Maedchen und allein,
Im hohen Gras versteck' mich, flechte Kraenze
Und singe, singe leis'...Ich will kein Tageslicht!
Ich will kein Tageslicht! Ich traumte heute wieder,
Wie ich mich raufte mit dir, mit dir lernte …
Wir waren seit der Kindheit gute Freunde…
Warum bin einsam jetzt... Ich will kein Tageslicht!
Ich will kein Tageslicht! Ich traumte heute wieder,
Dass eine Welle meinen Gram verwischte.
Vergass ich deine Liebe und Untreue…
Bin ich am Leben noch?..Ich will kein Tageslicht!
Lija Mestschurowa.
Fassung von Plett Marija.
Метки: