Виктор Шнитке. Мир, данный дважды
* * *
Мне дважды дан мир необъятный -
как явь и как призрачный сон.
Я жизнь проживаю двукратно:
над кромкою дня вознесён,
во мраке парю, где усталость,
что ночь распластала кругом,
где с тьмою заря сочеталась
у леса, над зыбким прудом.
Плеск волн и деревьев шептанье
коснутся, - и правят меня
безмолвные тени мечтанья
в рассвет лучезарного дня.
* * *
Die Welt ist mir zweimal gegeben:
als Wirklichkeit und als Traum.
Ich lebe ein zweifaches Leben.
Ich schwebe am schwindenden Saum
des Tages, im Zwielicht, im Schatten
der nahenden Nacht, im Bereich,
wo Helle und Dunkel sich gatten,
am Waldrand, am schimmernden Teich.
Das Plaetschern, das Raunen der Baeume
beruehrt mich im Schlaf, und ich trag
die stummen Gestalten der Traeume
hinein in den hellichten Tag.
Мне дважды дан мир необъятный -
как явь и как призрачный сон.
Я жизнь проживаю двукратно:
над кромкою дня вознесён,
во мраке парю, где усталость,
что ночь распластала кругом,
где с тьмою заря сочеталась
у леса, над зыбким прудом.
Плеск волн и деревьев шептанье
коснутся, - и правят меня
безмолвные тени мечтанья
в рассвет лучезарного дня.
* * *
Die Welt ist mir zweimal gegeben:
als Wirklichkeit und als Traum.
Ich lebe ein zweifaches Leben.
Ich schwebe am schwindenden Saum
des Tages, im Zwielicht, im Schatten
der nahenden Nacht, im Bereich,
wo Helle und Dunkel sich gatten,
am Waldrand, am schimmernden Teich.
Das Plaetschern, das Raunen der Baeume
beruehrt mich im Schlaf, und ich trag
die stummen Gestalten der Traeume
hinein in den hellichten Tag.
Метки: