Зинаида Гипиус - Безсилие Превод Димитър Горсов
Зинаида Гипиус - Безсилие
Превод: Димитър Горсов
Зинаида Гипиус -
Бессилье
Перевод на болгарский язык
Димитър Горсов
БЕЗСИЛИЕ
В морето с жаден поглед се заглеждам,
а към брега съм сраснала с пръстта;
над пропаст висна - над небесна бездна,
а няма сред лазур да полетя.
Не смея бунт да вдигна, ни да стихна,
ни да съм жива, нито да умра.
Бог диря, а с молитвите не свикнах,
очаквам обич, а ще я презра.
Към слънцето повдигам длани страстно,
но виждам облачна завеса там…
И уж над истините вечни властвам,
а думата за истина не знам.
1893
БЕССИЛЬЕ
Смотрю на море жадными очами,
К земле прикованный, на берегу…
Стою над пропастью - над небесами, -
И улететь к лазури не могу.
Не ведаю, восстать иль покориться,
Нет смелости ни умереть, ни жить…
Мне близок Бог - но не могу молиться,
Хочу любви - и не могу любить.
Я к солнцу, к солнцу руки простираю
И вижу полог бледных облаков…
Мне кажется, что истину я знаю -
И только для нее не знаю слов.
1893
Превод: Димитър Горсов
Зинаида Гипиус -
Бессилье
Перевод на болгарский язык
Димитър Горсов
БЕЗСИЛИЕ
В морето с жаден поглед се заглеждам,
а към брега съм сраснала с пръстта;
над пропаст висна - над небесна бездна,
а няма сред лазур да полетя.
Не смея бунт да вдигна, ни да стихна,
ни да съм жива, нито да умра.
Бог диря, а с молитвите не свикнах,
очаквам обич, а ще я презра.
Към слънцето повдигам длани страстно,
но виждам облачна завеса там…
И уж над истините вечни властвам,
а думата за истина не знам.
1893
БЕССИЛЬЕ
Смотрю на море жадными очами,
К земле прикованный, на берегу…
Стою над пропастью - над небесами, -
И улететь к лазури не могу.
Не ведаю, восстать иль покориться,
Нет смелости ни умереть, ни жить…
Мне близок Бог - но не могу молиться,
Хочу любви - и не могу любить.
Я к солнцу, к солнцу руки простираю
И вижу полог бледных облаков…
Мне кажется, что истину я знаю -
И только для нее не знаю слов.
1893
Метки: