Из Роберта Геррика. H-99. На Бланч
H-99. На Бланч
Что муж красавец – любит прихвастнуть,
А что бы взять, да на него взглянуть:
Глаза как рыбьи, лысиной блестит,
А уши: чуть взмахнёт - и полетит!
99. Upon Blanch
Blanch swears her Husband's lovely; when a scald
Has blear'd his eyes: Besides, his head is bald.
Next, his wilde eares, like Lethern wings full spread,
Flutter to flie, and beare away his head.
Что муж красавец – любит прихвастнуть,
А что бы взять, да на него взглянуть:
Глаза как рыбьи, лысиной блестит,
А уши: чуть взмахнёт - и полетит!
99. Upon Blanch
Blanch swears her Husband's lovely; when a scald
Has blear'd his eyes: Besides, his head is bald.
Next, his wilde eares, like Lethern wings full spread,
Flutter to flie, and beare away his head.
Метки: