Адам Мицкевич. Панич и девушка. Пер. с польского

Текст оригинала: http://pl.wikisource.org/wiki/Panicz_i_dziewczyna

I

В роще молодка
Ягоды сбирает;
На коне к молодке
Панич подъезжает.

Склонившись учтиво,
С коня он соскочит;
Девушка стыдливо
Вниз опустит очи.

"Милая красотка!
Утром здесь,в дубраве,
Был я на охоте
В дружеской ораве.

Где город - не знаю,
Ищу без успеха.
Пастушка,роднАя,
Скажи,как мне ехать?

Как скоро из чащи
Та тропка выводит?"
"Доедете раньше,
Чем солнце заходит.

Тут сразу за лесом -
Берёзки на опушке,
Дорога налево,-
Туда,вкруг деревушки.

В г0ру за кустарник,
Вправо выше речки.
Там мельница,мостик,-
Ваш дом недалечко".

В благодарность малый
Нежно ручку стиснул,
Чмокнул в губки алы
И коня окликнул.

Сел,коня стегнул,и -
Поминай,как звали!
Красотка вздохнула;
О чём,-я не знаю.

II

В роще молодка
Ягоды сбирает;
На коне к молодке
Панич подъезжает.

"Скажи ж путь мне верный! -
Кричит издалЕка,-
Река за деревней,
Мне там не проехать;

Моста не найти,
Брод искать надоело;
Ты что ж,утопить
Паренька захотела?"

"К кургану езжайте,
Направо оттуда."
"Дай Бог тебе счастья."
"Спасибо Вам,сударь."

В лес тропа свернула;
Поминай,как звали!
Красотка вздохнула;
О чём? -я-то знаю!

III
В роще молодка
Ягоды сбирает;
На коне к молодке
Панич подъезжает.

Вновь кричит:"Каналья,
Побойся же Бога!
В канаву попал я,
Где ж твоя дорога?

Ведь в той глухомани
Люди не бывают;
Разве что крестьяне
Дрова запасают.

С рассвета я ныне
П0 лесу мотался;
Конь уже весь в мыле,
Всадник запыхАлся.

Устал,не могу я -
Сойду,чтоб напиться;
Коня распрягу и
Пущу попастися."

Склонившись учтиво,
С коня он соскочит;
Девушка стыдливо
Вниз опустит очи.

Та вздыхает робко,
Тот молчит.Но вскоре
Та тихо,тот громко
О чём-то уж спорят.

Ветерок,-так вышло,-
Дул в сторону б0ра;
Так что не расслышал
Я их разговора.

По взгляду,по вздоху
Я всё ж догадался:
Сей раз он дорогу
Узнать не пытался.

1984

Метки:
Предыдущий: Ли Хант. Дженни встретила меня
Следующий: Исповедь. Красимир Тенев. Перев. с болг