Низами, из поэмы Лейли и Меджнун
Крадут все и крадут, награды мне здесь нет.
Поносит вор меня, плохой я, мол, поэт.
Известно, вор бежит на улицу, за двор,
И он всегда кричит, чтоб улизнуть: "Вор! Вор!"
Простится, что крадут мой жемчуг – слов руду.
Но, чтоб украв, ругать – и слов я не найду.
Искусство видит он, но сам в нём не силён,
А что и зло творит – видать, таков закон.
( подстрочный перевод Е. Э. Бертельса)
Поносит вор меня, плохой я, мол, поэт.
Известно, вор бежит на улицу, за двор,
И он всегда кричит, чтоб улизнуть: "Вор! Вор!"
Простится, что крадут мой жемчуг – слов руду.
Но, чтоб украв, ругать – и слов я не найду.
Искусство видит он, но сам в нём не силён,
А что и зло творит – видать, таков закон.
( подстрочный перевод Е. Э. Бертельса)
Метки: