Ночь бессонницы. Перевод с укр. Галина Рыбачук
Авторизованный перевод с украинского стихотворения Галины Рыбачук ?Нiч безсоння...?
http://www.stihi.ru/2014/01/04/9318
Ночь бессонницы, ожидания…
За желанием вновь желание.
Морок ночи разгоняю
Я за нас звезду встречаю.
Зорьку ясную надежды,
Что несет лучи, как прежде,
То чарует, то голубит,
И, как ты как будто любит.
По весне без нас, но с нами,
Распускается цветами.
Снова жизнью в них бушует,
Удивляя и ликуя.
Терпким запахом дурманит,
За собой зовет и манит ...
Ночь бессонницы, ночь прощания,
Ночь надежд моих, ожидания ...
http://www.stihi.ru/2014/01/04/9318
Ночь бессонницы, ожидания…
За желанием вновь желание.
Морок ночи разгоняю
Я за нас звезду встречаю.
Зорьку ясную надежды,
Что несет лучи, как прежде,
То чарует, то голубит,
И, как ты как будто любит.
По весне без нас, но с нами,
Распускается цветами.
Снова жизнью в них бушует,
Удивляя и ликуя.
Терпким запахом дурманит,
За собой зовет и манит ...
Ночь бессонницы, ночь прощания,
Ночь надежд моих, ожидания ...
Метки: