А. Ахматова - Я ты думал я тоже такая English
* * *
Did you really think
I'm from that women's breed
whom you can breake and forget?
Indeed?
Did you think when you leave me
with the slipknot around my neck
I would beg you to come back?
or should I give you a love-potion
to change your mind and your emotions ?
Damn you!
Never!
Remember this word!
Because now I know -
not everything that glitters
turns out to be gold.
I swear by the name of God
that what I say is true:
I will never, never be with you.
Translated by O. Beskorovaina
* * *
А ты думал - я тоже такая,
Что можно забыть меня,
И что брошусь, моля и рыдая,
Под копыта гнедого коня.
Или стану просить у знахарок
В наговорной воде корешок
И пришлю тебе странный подарок -
Мой заветный душистый платок.
Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом
Окаянной души не коснусь,
Но клянусь тебе ангельским садом,
Чудотворной иконой клянусь,
И ночей наших пламенным чадом -
Я к тебе никогда не вернусь.
А. Ахматова
Did you really think
I'm from that women's breed
whom you can breake and forget?
Indeed?
Did you think when you leave me
with the slipknot around my neck
I would beg you to come back?
or should I give you a love-potion
to change your mind and your emotions ?
Damn you!
Never!
Remember this word!
Because now I know -
not everything that glitters
turns out to be gold.
I swear by the name of God
that what I say is true:
I will never, never be with you.
Translated by O. Beskorovaina
* * *
А ты думал - я тоже такая,
Что можно забыть меня,
И что брошусь, моля и рыдая,
Под копыта гнедого коня.
Или стану просить у знахарок
В наговорной воде корешок
И пришлю тебе странный подарок -
Мой заветный душистый платок.
Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом
Окаянной души не коснусь,
Но клянусь тебе ангельским садом,
Чудотворной иконой клянусь,
И ночей наших пламенным чадом -
Я к тебе никогда не вернусь.
А. Ахматова
Метки: