Бэйдайхэ. Мао Цзэ-Дун. Перевод
В Юяне ливень льёт уже давно,
Буруны пенистые рвутся к облакам.
Из Циньвандао, чтоб не лечь на дно,
Бегом несётся судно по волнам.
Рыбацкий бот в объятиях воды,
К какому берегу причалишь ты?
Многие тайны скрывает время!
На Цзешишань с места восхода
Царь У взирал, упираясь в стремя,
И смыслы его стихов дали всходы.
Ветер осени дует, воя по-старому,
А на земле новое время настало.
Бэйдайхэ - место на севере Китая, расположенное на берегу залива
Юянь - старинное название района в северо - восточной области провинции Хэбэй, где расположено Бэйдайхэ
Циньвандао - город в провинции Хэбэй, стоящий у моря
Цзешишань - так называется гора, ранее находившаяся в Бэйдайхэ
Царь У - имя, присвоенное после смерти создателю царства Вэй, которого при жизни звали Цао Цао (150 - 220 гг.)
Буруны пенистые рвутся к облакам.
Из Циньвандао, чтоб не лечь на дно,
Бегом несётся судно по волнам.
Рыбацкий бот в объятиях воды,
К какому берегу причалишь ты?
Многие тайны скрывает время!
На Цзешишань с места восхода
Царь У взирал, упираясь в стремя,
И смыслы его стихов дали всходы.
Ветер осени дует, воя по-старому,
А на земле новое время настало.
Бэйдайхэ - место на севере Китая, расположенное на берегу залива
Юянь - старинное название района в северо - восточной области провинции Хэбэй, где расположено Бэйдайхэ
Циньвандао - город в провинции Хэбэй, стоящий у моря
Цзешишань - так называется гора, ранее находившаяся в Бэйдайхэ
Царь У - имя, присвоенное после смерти создателю царства Вэй, которого при жизни звали Цао Цао (150 - 220 гг.)
Метки: