Владимир Филиппов 50

Интересный вопрос
Внук любопытный у деда спросил:?Дед, ты очки ведь и в детстве носил?Дед, а ты на ночь снимал их всегда??Дед удивлённо ответил: ?Ну, да!?Дедушке главный вопросик готов:?Как же ты сны мог смотреть без очков??...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:3 |Время:2025-03-08 20:00:10
Просмотр чисел:3 |Время:2025-03-08 20:00:10

Хилэр Беллок. Слон
Hilaire Belloc. The ElephantГлазеют люди на слона,Всё удивленья ради:Большая хобота длина,И хвостик скромный сзади.When people call this beast to mind,They marvel more and moreAt such a little tail behind,So large a...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:7 |Время:2025-03-01 22:00:10
Просмотр чисел:7 |Время:2025-03-01 22:00:10

Автограф для Наташи
Знакомая Наташа попросилаЕй что-то подарить из книг моих,И улыбнулась ласково и мило:– Автограф мне оставьте, из простых…Наташеньке с поклоном презентуяСтихов последних сборник небольшой,Её при этом мысленно целуя,Вдруг всп...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:4 |Время:2025-03-01 19:00:12
Просмотр чисел:4 |Время:2025-03-01 19:00:12

Теодор Фонтане. Исход
Theodor Fontane. AusgangЖизнь вращается всё тише,Уже все круги и ниже;Блеск и шум ушли давно,Ненависть, любовь, надежды…Лицезреют только веждыТочки смутное пятно. Immer enger, leise, leise, Ziehen sich die Leb...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:6 |Время:2025-03-01 10:00:13
Просмотр чисел:6 |Время:2025-03-01 10:00:13

Хилэр Беллок. Джордж
(Который играл с опасной игрушкой,и случилась страшная катастрофа)Hilaire Belloc. GeorgeWho played with a Dangerous Toy, and suffered a Catastrophe of considerable DimensionsБабуля Джорджа как-то раз Просила смирным быть, х...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-28 08:00:16
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-28 08:00:16

Теодор Фонтане. Гость
Theodor Fontane. Der GastРебёнок смертно болен;Свеча мерцает в тени.Мать говорит: ?Похоже,Что в доме мы не одни?.Отец хоть усмехнулся,А в сердце страх и тоска.И тихо, тихо в доме,И ночь впереди пока.Вот день...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-27 07:00:14
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-27 07:00:14

Генрих Гейне. Вновь в лесу всё зеленеет
Heinrich Heine. In dem Walde spriesst und gru:nt esВновь в лесу всё зеленеет,Скромно, девственно сияя,И смеётся солнце в небе:– Приходи, весна младая!Соловей, тебя я слышу!Как твоё прекрасно пенье,С переливами звучанье!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-25 11:00:11
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-25 11:00:11

Генрих Гейне. Моей маме
Барбаре Гейне, урождённой фон ГельдернH. Heine. An meine Mutter B. Heine,geborene v. Geldern1.Привык я гордо голову держать,Холодный, стойкий ум имею,И если даже короля узрею,Не стану взор свой книзу опускать....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-25 07:00:13
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-25 07:00:13

Теодор Шторм. Девочка-арфистка
Theodor Storm. Das Harfenma:dchenМы жили в одном городишке;Прелестна была ты, юна,Была черноглазой девчонкой,Любовных мечтаний полна.Когда тебе мать повелелаНа арфе сыграть, петь притом,Людей ты тогда испугалась,Мне...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-22 21:00:13
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-22 21:00:13

Генрих Гейне. Иоланта и Мария 1
Heinrich Heine. Diese Damen, sie verstehenЭти дамы чтут поэта,Понимают, потомуПищу мне предоставляют,Ну и дару моему.Ах! тот суп был превосходен,И вином я был взбодрён,Кролик чудно нашпигован,Птица – это райский сон...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Филиппов 50
Просмотр чисел:7 |Время:2025-02-22 05:00:11
Просмотр чисел:7 |Время:2025-02-22 05:00:11