И. в. гёте фауст отрывок
?????????????????????Aber ich bin gleichg;ltig gegen;ber dem Leben nach dem
?????????????????????Zu dieser Zeit wird, wie das Licht zerst;rt wird,
?????????????????????Mit dem Licht hatte ich nicht cer Verwandtschaft.
?????????????????????Ich bin der Sohn der Erde. Erfrischende und erregt
?????????????????????Ich f;hle ihre Uniform .
?????????????????????Das bittere Stunde , als ich gehe,
?????????????????????Ich interessiere mich nicht , zumindest nicht wachsen
?????????????????????Und zu einem anderen Licht ist mir egal ,
Но я к загробной жизни равнодушен.
В тот час, как будет этот свет разрушен,
С тем светом я не заведу родства.
Я сын земли. Отрады и кручины
Испытываю я на ней единой.
В тот горький час, как я ее покину,
Мне все равно, хоть не расти трава.
И до иного света мне нет дела,
мен къабыр джашаухъа хазырма
болхъанына мен джансызма
ол дунияны джуукълухъубла
мен джашыма ол джерни къыналхъаныбла
онан болур бирича
оны ачы къоярча
мен джокъту башхъасы осюн хансла
онан сора мени джумушларымда
перевод
русский-яз
КАРАЧАЕВСКИЙ -ЯЗ
Метки: