Андрей Гастев
Уильям Батлер Йейтс. Лодка, обувь и плащ
Уильям Батлер Йейтс. Лодка, обувь и плащ- Что же ты шьешь изящным стежком?- О, это плащ Печали.Все, кто с ней не был еще знаком,Увидят – то плащ Печали,Все, кто с ней не знаком.- Что же ты строишь? И парус летуч!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Гастев
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-03 19:00:07
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-03 19:00:07
Перси Биши Шелли. Если лампа разбита
Percy Bysshe Shelley. Lines: ‘When the Lamp is Shattered’Перси Биши Шелли. Строки: ?Если лампа разбита?Если лампа разбита, -Свет умирает в пыли;Если туча пролита, - Где-то радуги расцвели;Если сломана лютня, -Мо...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Гастев
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-02 05:00:07
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-02 05:00:07
Перси Биши Шелли. Ода Западному Ветру
Перси Биши Шелли. Ода Западному ВетруО дикий Дух, осенний долгий вздох!Тобой гонимая, забыв, что уж мертва,Как околдована, стремится на востокЧумными красками пестрящая листва.Больные толпы двигая, о Ты,На ложе меж увядших...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Гастев
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-01 20:00:07
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-01 20:00:07
Лэселз Эберкромби. Есть в розах боль
Lascelles Abercrombie. Roses Can WoundROSES can wound, But not from having thorns they do most harm; Often the night gives, starry-sheen or moon'd, Deep in the soul alarm. And it hath been deep within my heart like fear, Girl,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Гастев
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-30 21:00:06
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-30 21:00:06
Джеймс Стивенс. Козьи тропки
James Stephens. The Goat PathsThe crooked paths go every way Upon the hill - they wind about Through the heather in and out Of the quiet sunniness. And there the goats, day after day, Stray in sunny quietness, Cropping here...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Гастев
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-30 16:00:07
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-30 16:00:07
Роберт Фрост. Войди
ROBERT FROST. COME INAs I came to the edge of the woods,Thrush music-hark!Now if it was dusk outside,Inside it was dark.Too dark in the woods for a birdBy sleight of wingTo better its perch for the night,Though it s...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Гастев
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-29 19:00:08
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-29 19:00:08
У. Х. Оден. Данс макабр
У.Х. Оден. Данс макабр(W.H. Auden. Dance Macabre)Прощайте, учтивые речи гостиных,Ученые споры в клише допустимых,И, фраков жильцов, дипломатов апломб,Недавно доросший до газа и бомб.Для двух фортепьяно изящная п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Гастев
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-28 19:00:08
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-28 19:00:08
Альфред Хаусман. Мы здесь лежим
A.E. Housman. Here Dead Lie WeHere dead lie we because we did not choose To live and shame the land from which we sprung.Life, to be sure, is nothing much to lose; But young men think it is, and we were young.Альфр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Гастев
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-24 14:00:07
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-24 14:00:07
Джеймс Стивенс. Капкан
James Stephens. The SnareI hear a sudden cry of pain! There is a rabbit in a snare: Now I hear the cry again, But I cannot tell from where. But I cannot tell from where He is calling out for aid! Crying on the frightene...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Гастев
Просмотр чисел:11 |Время:2024-08-23 11:00:07
Просмотр чисел:11 |Время:2024-08-23 11:00:07
Томас Харди. Но дрозд поет
Thomas Hardy. The Darkling ThrushI LEANT upon a coppice gate, When Frost was spectre-gray, And Winter's dregs made desolate The weakening eye of day. The tangled bine-stems scored the sky Like strings of broken lyres, And...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Гастев
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-23 10:00:07
Просмотр чисел:8 |Время:2024-08-23 10:00:07