Марина Антипина
Игра слов
А затопи-ка печь.Видишь вязанку?Буду блины печь,Я спозаранку.Ветер свистящий стих,Чуточку вроде.Мечется рифмой стихв строчках убогих.Иллюстрация из сети...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Марина Антипина
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-15 07:00:09
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-15 07:00:09
Игра слов
А затопи-ка печь.Видишь вязанку?Буду блины печь,Я спозаранку.Ветер свистящий стих,Чуточку вроде.Мечется рифмой стихв строчках убогих.Иллюстрация из сети...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Марина Антипина
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-15 07:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-15 07:00:08
Первый сонет Шекспира. Перевод с англ
William ShakespeareFrom fairest creatures we desire increase,That thereby beauty's rose might never die,But as the riper should by time decease,His tender heir might bear his memory:But thou, contracted to thine own bright eyes...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Марина Антипина
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-11 12:00:26
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-11 12:00:26
Heaven is so far of the Mind перевод с англ
Э;мили Эли;забет Ди;кинсон (англ. Emily Elizabeth Dickinson; 10 декабря, 1830, Амхерст, Массачусетс, США — 15 мая 1886, там же) — американская поэтесса.При жизни опубликовала менее десяти стихотворений (большинство источников называют цифры от семи до...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Марина Антипина
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-06 04:00:28
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-06 04:00:28
Soft Snow перевод с англ
I walked abroad in a snowy day;I asked the soft snow with me to play;She played and she melted in all her prime,And the winter called it a dreadful crime.Уильям Блэйк/ William Blake,(28 ноября 1757 — 12 августа 1827) — английский п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Марина Антипина
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-06 04:00:28
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-06 04:00:28
Fame is bee. Перевод с англ
Э;мили Эли;забет Ди;кинсон (англ. Emily Elizabeth Dickinson; 10 декабря, 1830, Амхерст, Массачусетс, США — 15 мая 1886, там же) — американская поэтесса.При жизни опубликовала менее десяти стихотворений (большинство источников называют цифры от семи до...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Марина Антипина
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-05 02:00:18
Просмотр чисел:5 |Время:2024-10-05 02:00:18
Over the fence... перевод с англ
Э;мили Эли;забет Ди;кинсон (англ. Emily Elizabeth Dickinson; 10 декабря, 1830, Амхерст, Массачусетс, США — 15 мая 1886, там же) — американская поэтесса.При жизни опубликовала менее десяти стихотворений (большинство источников называют цифры от семи до...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Марина Антипина
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-05 00:00:22
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-05 00:00:22
Forbidden Fruit перевод с англ
Э;мили Эли;забет Ди;кинсон (англ. Emily Elizabeth Dickinson; 10 декабря, 1830, Амхерст, Массачусетс, США — 15 мая 1886, там же) — американская поэтесса.При жизни опубликовала менее десяти стихотворений (большинство источников называют цифры от семи до...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Марина Антипина
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-04 22:00:18
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-04 22:00:18
The echoing green зеленое эхо перевод с англ
THE ECHOING GREEN The Sun does arise, And make happy the skies; The merry bells ring To welcome the Spring; The skylark and thrush, The birds of the bush, Sing louder around To th...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Марина Антипина
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-18 07:00:07
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-18 07:00:07
Infant Joy Младенец Джой перевод с английского
Infant Joy'I have no name;I am but two days old.'What shall I call thee?'I happy am,Joy is my name.'Sweet joy befall thee!Pretty joy!Sweet joy, but two days old.Sweet Joy I call thee:Thou dost smile,I si...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Марина Антипина
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-13 14:00:09
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-13 14:00:09