Надия Зак
Ботиночный шнурок. Из Чарльза Буковски
и женщина,и лопнувшая шина,болезнь,опасность впереди,непроходящий страх -все это как фигуры на шахматной доске...поодиночке не сильны настолько,чтоб человека до дурдома довести,до смерти или до убийства,к кровосмеше...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Надия Зак
Просмотр чисел:39 |Время:2024-06-28 14:30:04
Просмотр чисел:39 |Время:2024-06-28 14:30:04
За ограждением. Из Эмили Дикинсон
За ограждением -Клубника, и - немерено -За ограждение -Я б перелезла — если бы пыталась, я уверена -Вкус ягод спелых - наслаждение! Но - если фартук запятнаю - Определенно разругает Бог!Ох, дорогуша, - будь он парень, полаг...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Надия Зак
Просмотр чисел:41 |Время:2024-06-28 14:00:09
Просмотр чисел:41 |Время:2024-06-28 14:00:09
Из Уильяма Шекспира. Сонет 146
Poor soul, the centre of my sinful earth,these rebel pow'rs that thee array,Why dost thou pine within and suffer dearthPainting thy outward walls so costly gay?Why so large cost, having so short a lease,Dost thou upon thy fading ma...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Надия Зак
Просмотр чисел:42 |Время:2024-06-28 09:00:08
Просмотр чисел:42 |Время:2024-06-28 09:00:08
О Господь, Ты из праха... Из Омара Хайяма
Ё раб, ту гилам сириштаi, ман чi кунам?!Пашму kасабам ту риштаi, ман чi кунам?!hар неку баде, ки аз ман ояд ба вуjуд,Ту бар сари ман навиштаi, ман чi кунам?! ****************************************О Господь,Ты из праха меня со...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Надия Зак
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-26 17:00:09
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-26 17:00:09