Натали Ахундова

ПОЭТ. Томас Харди. перевод с английского
Перевод выполнен для конкурса Гоута Форум Стихихишкиного Теремка Thomas HardyA PoetAttentive eyes, fantastic heed,Assessing minds, he does not need,Nor urgent writs to sup or dine,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Натали Ахундова
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-08 11:00:10
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-08 11:00:10

Перси Биши Шелли Перемены
Mutabilityby Percy Bysshe ShelleyWe are the clouds that veil the midnight moon; How restlessly they speed, and gleam, and quiver,Streaking the darkness radiantly!--yet soon Night closes round, and they are lost forever:...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Натали Ахундова
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-23 18:00:09
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-23 18:00:09

Перси Биши Шелли Перемены
Mutabilityby Percy Bysshe ShelleyWe are the clouds that veil the midnight moon; How restlessly they speed, and gleam, and quiver,Streaking the darkness radiantly!--yet soon Night closes round, and they are lost forever:...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Натали Ахундова
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-23 18:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-23 18:00:09

Себе. Спайк Милиган
Стихотворение написано для конкурса переводов на форуме Стихихишкиного Теремка. http://stihihit.ru/viewtopic.php?id=403#p17352Текст оригинала:Me by Spike MilliganBorn screaming small into this...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Натали Ахундова
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-02 02:00:16
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-02 02:00:16

Голубые розы. Редьярд Киплинг
Blue RosesRoses red and roses whitePlucked I for my love's delight.She would none of all my posies--Bade me gather her blue roses.Half the world I wandered through,Seeking where such flowers grew.Half the world unto my...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Натали Ахундова
Просмотр чисел:25 |Время:2024-08-18 08:00:07
Просмотр чисел:25 |Время:2024-08-18 08:00:07

Гилберт Кит Честертон Дитя снегов. перевод с англи
Перевод выполнен для конкурса Гоута Форум Стихихишкиного Теремка http://stihihit.ru/viewtopic.php?id=419#p17710A Child of the SnowsThere is heard a hymn when the panes are dim, And never before or again, W...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Натали Ахундова
Просмотр чисел:36 |Время:2024-06-24 11:00:09
Просмотр чисел:36 |Время:2024-06-24 11:00:09

Скоро Весна!
Последний зимний месяц наступает!Всё ближе вожделенная Весна!Всё чаще ленты яркие вплетаетВ густые косы девичьи она!Опять вернутся на уста улыбки,Опять сердца и души оживут.И сказочные золотые рыбкиК нам в руки косяками поп...
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Натали Ахундова
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-23 07:00:08
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-23 07:00:08

В такую непогоду я каюсь и прощаю... сь...
Мы крупно неполадили с тобой.И я ушла, сердито хлопнув дверью.Друг другу люди причиняют боль,Когда меж ними - холод недоверья.Зачем искать - кто прав, кто виноват?Ведь наши души - как родные сёстры!Но райский сад засыпал снегоп...
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Натали Ахундова
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-22 13:00:08
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-22 13:00:08

Раненый заяц. Роберт Бёрнс
The Wounded Hare, Robert BurnsInhuman man! curse on thy barb'rous art,And blasted by thy murder-aiming eye;May never pity soothe thee with a sigh,Nor never pleasure glad thy cruel heart!Go live, poor wanderer of the wood and fi...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Натали Ахундова
Просмотр чисел:42 |Время:2024-06-16 20:00:09
Просмотр чисел:42 |Время:2024-06-16 20:00:09