Новый Конкурс
VIII Конкурс Поэтических Переводов, А. Василой
1. Гаврилов Олег http://www.stihi.ru/2012/02/17/176 Комментарии.Ритм и размер оригинала соблюдены, смысл стихотворения передан верно, но местами есть отступления от оригинала. К ?примеру: Никогда бы мой дед не смирился с покоем, на...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Новый Конкурс
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-10 06:00:09
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-10 06:00:09
Итоги VIII конкурса поэтических переводов
Вот и завершился Восьмой конкурс поэтических переводов площадки ?Новый Конкурс?. На этот раз конкурсным заданием выступило стихотворение украинского классика советского периода В. А. Симоненко "Д?д умер":От ? все.Поховали старезного...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Новый Конкурс
Просмотр чисел:19 |Время:2024-09-09 17:00:09
Просмотр чисел:19 |Время:2024-09-09 17:00:09
VIII Конкурс Поэтических Переводов, с украинского
Уважаемые стихотворцы и переводчики! По инициативе соучредителя нашей площадки Вадима Волкова Вашему вниманию предлагается Восьмой Конкурс Поэтических Переводов проекта Новый Конкурс. В этот раз задача конкурса выглядит и проще, и сложнее одноврем...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Новый Конкурс
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-30 07:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-30 07:00:07
VII Конкурс Переводов, перевод от Т. Бондаренко
Джон Донн"Женское постоянство" Весь день в любви - была моя вполне,А завтра - бросив, что заявишь мне?Другим подменишь что-то, в чем клялась?. Иль что сейчас -Уж мы не те, кто завязали связь?Иль клятв исток - поч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Новый Конкурс
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-29 20:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-29 20:00:07
VII конкурс поэтических переводов, мнения судей
Седьмой Конкурс Поэтических переводов близок к завершению - приводим комментарии судей к поэтическим переводам.Несколько событий мгновенной - по сравнению с 400-летним стихотворением Джона Донна "Woman's Constancy" - истории Конкурса....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Новый Конкурс
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-28 13:00:07
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-28 13:00:07
VIII Конкурс Поэтических Переводов, список стихов
Вашему вниманию предлагается список принятых переводов на Восьмой конкурс поэтических переводов литературного проекта "Новый Конкурс".В качестве задания выступает стихотворение "Д?д умер" от украинского поэта Василия Симоненко:...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Новый Конкурс
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-24 20:00:07
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-24 20:00:07
VII конкурс переводов, John Donne, от организатора
Небольшие заметки про Джона Донна и его стихотворение ?Woman's Constancy?. Напомню, что конкурс переводов проходил у нас в конце прошлого года:http://www.stihi.ru/2011/12/08/5840Было принято 8 поэтических переводов, судьи оценили и прокомм...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Новый Конкурс
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-23 19:00:06
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-23 19:00:06
Результаты VI конкурса поэтических переводов
Вашему вниманию предлагаются комментарии и оценки судей переводов на шестой конкурс поэтических переводов литературного проекта "Новый Конкурс". В качестве задания выступало стихотворение американского поэта Роберта Силлимэна Хилльера "...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Новый Конкурс
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-15 12:00:09
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-15 12:00:09
Седьмой конкурс поэтических переводов
Начинаем седьмой конкурс поэтических переводов литературного проекта Новый Конкурс! Звучит старинная английская музыка, мы переносимся во время англо-испанских войн - испанская армада плывет к берегам Британии, еще бродят по полям Европы закованные в брон...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Новый Конкурс
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-10 19:00:06
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-10 19:00:06
V Конкурс Поэтических Переводов список стихов
Вашему вниманию предлагается список принятых переводов на пятый конкурс поэтических переводов литературного проекта "Новый Конкурс". В качестве задания выступает стихотворение американского поэта Уильяма Каллена Брайанта "The Yellow Vio...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Новый Конкурс
Просмотр чисел:7 |Время:2024-08-09 13:00:04
Просмотр чисел:7 |Время:2024-08-09 13:00:04