Рина РИч
В кружках земляника...
Летняя лужайка, речка, тополя, В синем небе – чайка, на траве – друзья: Катя, Павлик, Ника, с ленточкой в косе, В кружках – земляника, лето любят все. Ягоды с опушки вполприсеста съем. Солнышко веснушки рассыпае...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Рина РИч
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-16 10:00:08
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-16 10:00:08
Дамская сумка... кладезь безделиц
Дамская сумка – кладезь безделиц, Боль головная, гордость владелиц, Ларчик для грима, гиря для спорта, Omnia mea mecum porto!* *Всё своё ношу с собой. лат.==========ш==у==т==к==а========= из цикла ?Женский взгляд?...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Рина РИч
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-12 10:00:11
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-12 10:00:11
Поэтка и Плутарх
?Я не люблю восторженных девиц... иная же — помилуй бог — поэтка.? /Иван Тургенев/Вниз скользнул рассветный луч, Сквозь гряду клокастых туч, На деревья и затон, Всё окрасив в нежный тон. Тут я выдохнула: ?Ах!?, ?Гав!? — про...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Рина РИч
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-03 16:00:08
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-03 16:00:08
Novemberlied. Иоганн Вольфганг Гёте
?Ноябрьская песня? вольный перевод стихотворения ?Novemberlied?, J.W.von Goethe Стрелку, но не седому, нет, Кто в небесах могуч,Кто закрывает солнца светГрядой свинцовых туч.Я восхвалить хочу юнца, Резвится что средь ро...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Рина РИч
Просмотр чисел:5 |Время:2024-11-13 14:00:07
Просмотр чисел:5 |Время:2024-11-13 14:00:07
Heinrich Heine Ein Fichtenbaum steht einsam
...вольный перевод стихотворения ?Ein Fichtenbaum steht einsam?, Heinrich Heine На скале – могучий тис в покрывале снежном, Свод небес над ним навис в холоде безбрежном. Навевает вьюга сон о стране далёкой: В жарком...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Рина РИч
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-28 01:00:08
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-28 01:00:08
Heinrich Heine Ein Fichtenbaum steht einsam
...вольный перевод стихотворения ?Ein Fichtenbaum steht einsam?, Heinrich Heine На скале – могучий тис в покрывале снежном, Свод небес над ним навис в холоде безбрежном. Навевает вьюга сон о стране далёкой: В жарком...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Рина РИч
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-28 01:00:06
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-28 01:00:06
Подснежник. Генрих Зайдель
...вольный стихотворения "Schneegloeckchen", Heinrich Seidel (1842-1906)Подснежник хрупкий – сын седой зиме – Спешит на свет к концу её правленья, Вслед ветру, льдам и снежной кутерьме, Уход свой та не мыслит без цветенья....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Рина РИч
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-19 16:00:09
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-19 16:00:09
Когда декабрь холодный... Эдит Ситвелл
...вольный перевод стихотворения "When Cold December" by Dame Edith Sitwell (Эдит Ситвелл) Декабрь, зиме в угоду, Пронзил стрелой погоду, Озябшим веткам роз Раздал хрусталь мороз –Чтоб звоном зиму славить, Пришла...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Рина РИч
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-01 08:00:33
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-01 08:00:33
Новогодний рассвет. Шутка
ВСЕХ С НАСТУПИВШИМ НОВЫМ ГОДОМ! ПУСТЬ СБУДУТСЯ ВСЕ ЗАВЕТНЫЕ ЧАЯНИЯ И МЕЧТЫ !Рассвет новогодний вползает, украдкой в межшторные щёлки, эфирным плащом задевает серебряный дождик на ёлке. Ужели будить ранний будет под...
Сортировать:Музыкальное творчество | Ярлык:Рина РИч
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-14 09:00:08
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-14 09:00:08
Прощальное письмо. Генрих Гейне
...вольный перевод стихотворения ?Der Brief, den du geschrieben?, Heinrich Heine Прощальный текст в конверте.Резон грустить бы, но...Мой друг, прошу, поверьте, Послание длинно: Ваш манускрипт с припиской, Постскриптум –...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Рина РИч
Просмотр чисел:18 |Время:2024-09-10 15:00:08
Просмотр чисел:18 |Время:2024-09-10 15:00:08