Прощальное письмо. Генрих Гейне

...вольный перевод стихотворения ?Der Brief, den du geschrieben?, Heinrich Heine


Прощальный текст в конверте.
Резон грустить бы, но...
Мой друг, прошу, поверьте,
Послание длинно:

Ваш манускрипт с припиской,
Постскриптум – пол-листа,
Прощанье наше близко?
Процентов пять из ста!


<<?>> <<?>>

Письмо, что ты писала,
О том, что стал не мил,
Ничуть не огорчало,
Его объём дивил:

На манускрипт похоже,
Страниц двенадцать в нём.
И так прощаться гоже?
Гори оно огнём!


<<?>> <<?>>

Твоё письмо так странно,
(о том, что ждёт разрыв),
Написано пространно,
Есть чувственный порыв!

Изложены причины
На дюжине страниц...
Есть повод для кручины?
Поди пойми девиц!


_________________________________

Der Brief, den du geschrieben

Der Brief, den du geschrieben,
er macht mich gar nicht bang
du willst mich nicht mehr lieben,
aber dein Brief ist lang.

Zwoelf Seiten, eng und zierlich!
Ein kleines Manuskript!
Man schreibt nicht so ausfuehrlich,
wenn man den Abschied gibt.
( Heinrich Heine 1779-1856 )
http://www.jahresfeste.com/der-brief-den-du-geschrieben/

?Конечно, это – вольный перевод, поэзия в неволе не живет.?
/Борис Заходер/

Метки:
Предыдущий: Ричард Бротиган. Робот
Следующий: К романсу Лорд Байрон