Сергей Крынский
Р. М. Рильке Ночная поездка
Ночная поездка (Санкт-Петербург)Той порой, когда мы на лощеныхрысаках орловских вороных, -мимо городских ночных фронтоновв бликах канделябров вековых,тихих, неподвластных уж часам, -нет, не ехали: текли, мелькнули,и дворцов...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Крынский
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-08 10:00:06
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-08 10:00:06
Р. М. Рильке. Сонеты к Орфею, часть I, 3
Бог может. Но как смертному вослед пройти, скажи, сквозь узкой лиры прутья? В разладе мысль его. Там, где распутье сердечных троп, для Феба храма нет.Ты учишь: песнь желанию чужда, она не зов, где торжество возможно; песнь - бы...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Крынский
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-08 10:00:06
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-08 10:00:06
А. С. Пушкин. Подражания Корану. Перевод на англ
A.S. PushkinIMITATIONS OF THE QURANDedicated to P.A. OsipovaI.By parity and oddity,By swords, by battles for just reason,And by the star of morning sky,And by the evening last orison,I swear: I forsook thee not....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Крынский
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-04 12:30:04
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-04 12:30:04
Перевод Эзра Паунд Silet
Покуда вязь, бессмертна и темна,Из вечного пера – ах, прочь! – струится,Что нам касаться дум моих? СполнаТого довольно, что сказать случится.Мы встретились – чего же больше надо,Что к этому прибавим рифмой новой?Бывает ли весна в д...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Крынский
Просмотр чисел:44 |Время:2024-07-02 00:00:07
Просмотр чисел:44 |Время:2024-07-02 00:00:07
Перевод стихотворения С. Плат Winter Landscape...
Мельница; вода сквозь каменную щелкурушится потоком в черный пруд,одинокий лебедь, месту чужд и сроку,оставляет чистый как снег след,дразнит тенью белой мыслей вечный мрак.Солнце за болотную садится плешь,оранжевое око тонким л...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Крынский
Просмотр чисел:36 |Время:2024-06-29 21:00:07
Просмотр чисел:36 |Время:2024-06-29 21:00:07
Перевод 26 сонета Шекспира
Lord of my love, to whom in vassalageThy merit hath my duty strongly knit,To thee I send this written ambassage,To witness duty, not to show my wit.Duty so great, which wit so poor as mineMay make seem bare, in wanting words to show it...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Крынский
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-25 18:00:09
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-25 18:00:09
Перевод 27 сонета Шекспира
Устав от странствий в чуждом мне пределе,К желанному покою плоть зову;Но странствием ума в усталом телеСменяется дорога наяву.К тебе все мысли, средь глубокой ночи,В паломничестве рьяном поспешили, И, широко раскрыты, смотрят очи...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Крынский
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-22 13:00:08
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-22 13:00:08