Тамара Дорошенко
Спроси, за что люблю тебя. Перевод с английского
W.E.HAWKINS ASK ME,WHY I LOVE YOU Ask me,why I love you,dear, And I will ask the rose Why it loves the dews of Spring At the Winter's close; Why the blossoms'nectared sweets Loved by questing bee, - I...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Тамара Дорошенко
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-21 15:00:15
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-21 15:00:15
Яркость - звучание слов. Р. Л. Стивенсон
R.L.STEVENSON BRIGHT IS THE RING OF WORDS Bright is the ring of words When the right man rings them, Fair the fall of songs, When the singer sings them. Still they are caroled and said - On wings they are...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Тамара Дорошенко
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-14 02:00:12
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-14 02:00:12
Плачут ёлки в лесу
Новый Год "на носу". Плачут ёлки в лесу. Снег искрится,и ёлкам не спится. Смотрят вверх на луну, И клянут тишину - В звёзды хочется им нарядиться. Вот бы им в тёплый дом, Чтобы хохот кругом, Чтобы мчат...
Сортировать:Музыкальное творчество | Ярлык:Тамара Дорошенко
Просмотр чисел:6 |Время:2024-11-14 18:00:07
Просмотр чисел:6 |Время:2024-11-14 18:00:07
Плачут ёлки в лесу
Новый Год "на носу". Плачут ёлки в лесу. Снег искрится,и ёлкам не спится. Смотрят вверх на луну, И клянут тишину - В звёзды хочется им нарядиться. Вот бы им в тёплый дом, Чтобы хохот кругом, Чтобы мчат...
Сортировать:Музыкальное творчество | Ярлык:Тамара Дорошенко
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-14 18:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-14 18:00:07
Нет врагов. Перевод с английского
No Enemies. By Charles Mackay You have no enemies, you say? Alas! my friend,the boast is poor; He who has mingled in the fray Of duty,that the brave endure, Must have made foes!If you have none, Small is the work that y...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Тамара Дорошенко
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-24 02:00:10
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-24 02:00:10
Гордость. Перевод с английского
Pride By Langston Hughes Let all who will Eat quietly the bread of shame I cannot, Without complaining loud and long Tasting bitterness in my long throat, And feeling to my very soul It's wrong. For honest work...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Тамара Дорошенко
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-24 01:00:07
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-24 01:00:07
Дождь. Перевод с английского
Rain Robert Louis Stevenson The rain is raining all around. It falls on field and tree. It rains on the umbrellas here And on the ships at sea. Дождь Роберт Льюис Стивенсон Повсюду дождь шумит,стр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Тамара Дорошенко
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-23 10:00:07
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-23 10:00:07
Утро нового года
Первый день.Утро нового года. Город долго ещё будет спать. Просыпается вяло природа... Щебет вдруг!? За окном минус пять. Каркать начали скупо вороны, Слух царапает громкий их глас... Городским подчиняясь законам, Вдруг фон...
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Тамара Дорошенко
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-20 03:00:08
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-20 03:00:08
Странные люди все
Странные люди все. Очень странные. Люди картинные, люди диванные, Магазинные люди, люди базарные, Люди сумрачные и лучезарные. Есть люди,которые годы и месяцы В стенах квартир многочисленных бесятся. А есть и такие,что ярко пылают,...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Тамара Дорошенко
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-11 05:30:04
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-11 05:30:04
Приглашение. Перси Б. Шелли
P.B.SHELLEY THE INVITATION Away,away,from men and towns, To the wild woods,and the downs - To the silent wilderness Where the soul need not repress Its music,lest it should not find An echo in another's mind, While the tou...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Тамара Дорошенко
Просмотр чисел:38 |Время:2024-07-04 04:30:04
Просмотр чисел:38 |Время:2024-07-04 04:30:04