Татьяна Смирновская
Robert Herrick The Primrose
Спросишь ты — зачем прислал яцвет увядший, да не алый?Спросишь — разве для красына нем две капельки росы?И я шепну тебе украдкой:?То грусть мешает неге сладкой.?Скажешь ты: ?Смотри, заплакал,тихо лист роняя на пол!?Спро...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Смирновская
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-22 18:00:04
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-22 18:00:04
Robert Herrick To Electra
Я не осмелюсь просить,Я не решусь сказать,Как я мечтаю любить,Как я хочу целовать.Нет - уже слишком поздно,Но не лишай мечты -Поцеловать тот воздух,Что целовала ты.I DARE not ask a kiss,I dare not beg a smil...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Смирновская
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-22 18:00:04
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-22 18:00:04
Leigh Hunt Jenny kiss d me
Улыбнулась Дженни мне,поспешив у двери встретить.Время злое, в тишиневсе спешащее отметить,запиши — я стар и сед,и здоровье пошатнулось...Но добавь, что Дженни мнеУлыбнулась!JENNY kiss'd me when we met,Jumpi...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Смирновская
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-22 18:00:04
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-22 18:00:04
John Fletcher. 1579 1625 Sleep
Приди и то, что невозможно,подари на миг во сне,чтоб поверилось и мне -час для радости настал.Я измучен и устал,потерял я осторожность.Пусть лишь призрачным виденьем -дай мне знать, что радость есть,я уже извелся весь....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Смирновская
Просмотр чисел:12 |Время:2024-07-22 18:00:04
Просмотр чисел:12 |Время:2024-07-22 18:00:04
Charles Webbe Against Indifference
Или люби, иль ненавидь -но равнодушною не будь!Можешь презрением убить,можешь любовью обмануть,капля любви, море презренья -все лучше полного забвенья.Или будь злой, иль будь добрей:или убей, иль воскресии - хоть насмеш...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Смирновская
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-22 18:00:04
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-22 18:00:04
Lord byron clxxiii. she walks in beauty, like the
Она прекрасна, словно ночьдалеких стран, волшебных звезд,нежна, как света с тенью дочь -без ярких гроз ненужных слез,и мягкий сумрак гонит прочьбезумье красок летних роз.Чуть больше тени, лишний луч -и чуда нет, и пропадет...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Смирновская
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-22 17:30:04
Просмотр чисел:16 |Время:2024-07-22 17:30:04
Robert Herrick To Daisies, not to shut so soon
Не торопись, еще легкитуманы у воды,и не сомкнули лепесткикапризные цветы,еще прохладою ночнойне веет ветерок,еще пастушеской звездойне засверкал восток!Повремени, пока мой другспокойно не уснет...И пусть, к...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Смирновская
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-22 17:30:04
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-22 17:30:04
Sir Thomas Wyatt The Appeal An Earnest Suit to his
И ты уйдешь вот так?Прошу, скажи, что нет!Не постыдясь в ответУвидеть боль и гнев -И ты уйдешь вот так?Скажи, что нет!И ты уйдешь вот такОт твоего давно?А сердце - что, оноНастолько холодно,Что ты уйдешь вот так...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Смирновская
Просмотр чисел:18 |Время:2024-07-22 17:30:04
Просмотр чисел:18 |Время:2024-07-22 17:30:04
James Elroy Flecker We that were friends
Друзьями были и любвитак испугались мы вдвоем,когда я нежность уловилслучайно в голосе твоем.Прости мне молодость, мечты,ребенком - хочешь — назови!Люби, как сможешь только ты,оставшаяся без любви. We th...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Татьяна Смирновская
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-22 17:30:04
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-22 17:30:04