Robert Herrick The Primrose
Спросишь ты — зачем прислал я
цвет увядший, да не алый?
Спросишь — разве для красы
на нем две капельки росы?
И я шепну тебе украдкой:
?То грусть мешает неге сладкой.?
Скажешь ты: ?Смотри, заплакал,
тихо лист роняя на пол!?
Спросишь — слаб он отчего
и вянут лепестки его?
И я скажу — мы с ним похожи:
Мы без надежды жить не можем.
ASK me why I send you here
This sweet Infanta of the year?
Ask me why I send to you
This primrose, thus bepearl'd with dew?
I will whisper to your ears:—
The sweets of love are mix'd with tears.
Ask me why this flower does show
So yellow-green, and sickly too?
Ask me why the stalk is weak
And bending (yet it doth not break)?
I will answer:—These discover
What fainting hopes are in a lover.
цвет увядший, да не алый?
Спросишь — разве для красы
на нем две капельки росы?
И я шепну тебе украдкой:
?То грусть мешает неге сладкой.?
Скажешь ты: ?Смотри, заплакал,
тихо лист роняя на пол!?
Спросишь — слаб он отчего
и вянут лепестки его?
И я скажу — мы с ним похожи:
Мы без надежды жить не можем.
ASK me why I send you here
This sweet Infanta of the year?
Ask me why I send to you
This primrose, thus bepearl'd with dew?
I will whisper to your ears:—
The sweets of love are mix'd with tears.
Ask me why this flower does show
So yellow-green, and sickly too?
Ask me why the stalk is weak
And bending (yet it doth not break)?
I will answer:—These discover
What fainting hopes are in a lover.
Метки: