Юрий Иванов 11
Из Эдварда Лира - Старикашка из Кобленца
ЭДВАРД ЛИР Я из Кобленца знал старикашку, Чьи ножищи длиною - как башня; Из Парижа в Стамбул В три шага он скакнул, Удивительный тот старикашка. 30.12.2011 23-00 ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:25 |Время:2024-08-11 13:00:08
Просмотр чисел:25 |Время:2024-08-11 13:00:08
Из Эдварда Лира - Девчонка и лира
ЭДВАРД ЛИР ДЕВЧОНКА И ЛИРА Знал я как-то девчонку из Тира, Обметавшую струны на лире; Лишь помашет метлой, Все "с катушек" долой,- Так играла колдунья из Тира....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-11 13:00:08
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-11 13:00:08
Из Эдварда Лира - Старикан из Гааги
ЭДВАРД ЛИР СТАРИКАН ИЗ ГААГИ Из Гааги я знал старикашку, Чьи мыслишки понять было тяжко; Шар дедуля надул, Чтоб смотреть на Луну. Обманувшийся тот старикашка. 30.12.201...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:25 |Время:2024-08-11 13:00:08
Просмотр чисел:25 |Время:2024-08-11 13:00:08
Из английской поэзии - Эпитафия жене
ЭПИТАФИЯ ЖЕНЕ Я не согласен за тобой идти. Откуда знать мне направление пути? (анонимный автор) "Осовременненный" вариант : Мне за тобою шляться непристало. Откуда знаю я, куд...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:3 |Время:2024-08-11 00:00:08
Просмотр чисел:3 |Время:2024-08-11 00:00:08
Из Эдварда Лира - Старик с кочергой
ЭДВАРД ЛИР СТАРИК С КОЧЕРГОЙ Жил да был старикан с кочергой, Красил рожу он охрой, чумной; И на крик:"Вот дурак!" Не ответив никак, Всех уделал своей кочергой....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:26 |Время:2024-08-10 23:00:08
Просмотр чисел:26 |Время:2024-08-10 23:00:08
Из Эдварда Лира - Чумной старик
ЭДВАРД ЛИР ЧУМНОЙ СТАРИК В Праге жил старикашка противный И внезапно чуму подхватил он; Масла дали ему, Чтоб лечил он чуму. И поправился старец противный. 22.12.2011...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-10 22:00:06
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-10 22:00:06
Остановка у леса снежным вечером - из Роберта Фрос
РОБЕРТ ФРОСТ ОСТАНОВКА У ЛЕСА СНЕЖНЫМ ВЕЧЕРОМ Я знаю этот дивный лес. Хозяин - гость нечастый здесь; Я постою, чтоб посмотреть, Как снег устроил круговерть. Лошадка думает моя,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:22 |Время:2024-08-10 22:00:06
Просмотр чисел:22 |Время:2024-08-10 22:00:06
Лилия - перевод из У. Блейка
УИЛЬЯМ БЛЕЙК ЛИЛИЯ Скромная роза грозится шипами, Барашек невинный - своими рогами; Белая лилия, - символ любви, - Не колет шипами,- своими цветками Любому предъявит красоты свои....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:11 |Время:2024-08-10 16:00:07
Просмотр чисел:11 |Время:2024-08-10 16:00:07
Новый Год или Тот же и те же
Новый Год или Тот же и те же С утра везде летят ракеты - Как будто началась война! Но не война, друзья, а это Год Новый празднует страна! Что принесёт он? - те же дрязги,...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-17 22:00:05
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-17 22:00:05
Из Чарльза Буковски - заметка о голоде
Чарльз Буковски заметка о голоде я не уверен в том где стал голодать больше всего в Саванне Атланте Новом Орлеане Филадельфии или Лос Анджелесе. голодать не так уж и страшно как может...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Юрий Иванов 11
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-11 14:00:06
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-11 14:00:06