Предчувствие



конкурс переводов болгарских поэтов:
http://www.stihi.ru/2010/11/25/2854

Антонина Димитрова

ПРЕДЧУВСТВИЕ


Дъжд-скитник от мен те отне,

но твоята нежност долавям,

когато със мокри ръце

докосваш ми жадното рамо.



Какво си говориш с дъжда

далече от мене и тайно?

Предчувствам. Усещам. И знам -

Отива си скитникът бавно



и ти се завръщаш към мен.

В ръцете ти - стръкче иглика.

Потъвам във сладкия плен

и тихичко шепна: "Обичам те!

по мотивам болгарской поэтессы
Антонины Димитровой

Скиталец-дождь увёл тебя ,
Оставив нежности мгновенье,
Ты светишь искрами дождя,
Руки коснулся с нетерпеньем.

О чём ты говоришь с дождём
Открыть какую хочешь тайну?
Ты вновь вернёшься ясным днём...
Я чувствую, что дождь случайный.

В своих ладонях принесёшь
Лесные брызги-первоцветы...
И в сладостном плену шепнёшь:
" Я так люблю тебя, мой цветик!"

Метки:
Предыдущий: Следы на песке. Перевод стиха Эллины Тульпер
Следующий: Tractor Angle Саундтрек к фильму Дом Солнца