Осень

Х.Марсман
1899-1940

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Темнеe, темней вечера.
самое мутное время года.
как же скорбела сама природа,
когда ЕЕ мы несли к могиле,
и ветры выли, дорога
чернела.

а осень до срока
мертвела.

С нидерландского

H. Marsman

Herfst

De avonden donkeren al.
dit is het regenende jaargetijde
waarin wij haar eenmaal ten grave droegen;
ook toen sloegen de bladeren en de regen
over de paden en de zwarte wegen
en het woei duister in de donkre groeve.

aleen was het toen vroeger herfst
en droever.

1929-1933




Метки:
Предыдущий: Роберт Фрост. Предзимье. Прогулка в саду
Следующий: Отболела... Лина Костенко