Poem 1574 - перевод с англ
Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)
1574
Не нужно лестниц — небосвод
Опорой крыльям стал,
И дирижёр не нужен, чтоб
Хор птиц защебетал.
Блаженство просто обрести —
Иисус сказал о том,
"Придите" — в небесах поёт
Нам херувимов сонм.
?Елена Дембицкая 2016г.
1574
No ladder needs the bird but skies
To situate its wings,
Nor any leader's grim baton
Arraigns it as it sings.
The implements of bliss are few —
As Jesus says of Him,
"Come unto me" the moiety
That wafts the cherubim.
(1830 – 1886)
1574
Не нужно лестниц — небосвод
Опорой крыльям стал,
И дирижёр не нужен, чтоб
Хор птиц защебетал.
Блаженство просто обрести —
Иисус сказал о том,
"Придите" — в небесах поёт
Нам херувимов сонм.
?Елена Дембицкая 2016г.
1574
No ladder needs the bird but skies
To situate its wings,
Nor any leader's grim baton
Arraigns it as it sings.
The implements of bliss are few —
As Jesus says of Him,
"Come unto me" the moiety
That wafts the cherubim.
Метки: