Владимир Владимирович Маяковский-Еще Петербург
?ЕЩЕ ПЕТЕРБУРГ?
Владимир Владимирович Маяковский (1893-1930 г.)
-------------------Перевод с русcкого на украинский язык: Николай Сысойлов
-------------------Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
--------------------------------------Владимир Маяковский
--------------------------------------ЕЩЕ ПЕТЕРБУРГ
--------------------------------------В ушах обрывки теплого бала,
--------------------------------------а с севера – снега седей –
--------------------------------------туман, с кровожадным лицом каннибала,
--------------------------------------жевал невкусных людей.
--------------------------------------Часы нависали, как грубая брань,
--------------------------------------за пятым навис шестой.
--------------------------------------А с неба смотрела какая-то дрянь
--------------------------------------величественно, как Лев Толстой.
--------------------------------------1914 г. http://www.stihi.ru/2014/07/08/5570
ЩЕ ПЕТЕРБУРГ
(переклад на укра?нську мову: Микола Сисойлов)
***
У ву'хах ури'вки те'плого ба'лу,
а з п?'вноч? – си'вий, мов сн?г -
тума'н кровоже'рливим сном кан?ба'ла
жува'в люде'й несмачни'х.
Годи'ни нави'сли, як ла'йка гучна',
за п'ятим – ? шо'стий повз строй.
А з не'ба диви'лась якась маячня'
так ве'лично, - я'к Лев Толсто'й.
***
Николай Сысойлов,
12.07.14
ОЩЕ ПЕТЕРБУРГ
(превод от руски език на български език: Красимир Георгиев)
В уши'те ни то'плият ба'л се прокра'два
през сне'жния се'верен хо'д –
мъгла' с каниба'лско лице' кръвожа'дно
предъ'вква невку'сен наро'д.
Надви'сват с руга'ешта вла'ст часове',
след пе'тия ше'сти на бо'й.
А та'м от небе'то него'дник зове'
с вели'чествен по'глед на Ле'в Толсто'й.
***
Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2014/07/08/5570
Владимир Владимирович Маяковский (1893-1930 г.)
-------------------Перевод с русcкого на украинский язык: Николай Сысойлов
-------------------Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
--------------------------------------Владимир Маяковский
--------------------------------------ЕЩЕ ПЕТЕРБУРГ
--------------------------------------В ушах обрывки теплого бала,
--------------------------------------а с севера – снега седей –
--------------------------------------туман, с кровожадным лицом каннибала,
--------------------------------------жевал невкусных людей.
--------------------------------------Часы нависали, как грубая брань,
--------------------------------------за пятым навис шестой.
--------------------------------------А с неба смотрела какая-то дрянь
--------------------------------------величественно, как Лев Толстой.
--------------------------------------1914 г. http://www.stihi.ru/2014/07/08/5570
ЩЕ ПЕТЕРБУРГ
(переклад на укра?нську мову: Микола Сисойлов)
***
У ву'хах ури'вки те'плого ба'лу,
а з п?'вноч? – си'вий, мов сн?г -
тума'н кровоже'рливим сном кан?ба'ла
жува'в люде'й несмачни'х.
Годи'ни нави'сли, як ла'йка гучна',
за п'ятим – ? шо'стий повз строй.
А з не'ба диви'лась якась маячня'
так ве'лично, - я'к Лев Толсто'й.
***
Николай Сысойлов,
12.07.14
ОЩЕ ПЕТЕРБУРГ
(превод от руски език на български език: Красимир Георгиев)
В уши'те ни то'плият ба'л се прокра'два
през сне'жния се'верен хо'д –
мъгла' с каниба'лско лице' кръвожа'дно
предъ'вква невку'сен наро'д.
Надви'сват с руга'ешта вла'ст часове',
след пе'тия ше'сти на бо'й.
А та'м от небе'то него'дник зове'
с вели'чествен по'глед на Ле'в Толсто'й.
***
Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2014/07/08/5570
Метки: